Traducir a
Porque estamos no seu conversível, e é difícil, então eu estou sentindo você
′Cause we're in your drop-top, and it′s hard, then I'm feelin' you
Eu me acalmei, me virei, você me colocou de bom humor
I calmed down, turned around, you put me in a mood
Casa velha, janelas abertas, mas ainda estou sentindo você
Old house, windows down, but I′m still feelin′ you
Anos se passaram, nada mudou, eu ainda estou apaixonado por você
Years passed, nothing changed, I'm still in love with you
Eu não preciso de mais ninguém, eu só quero você pra mim, oh não
I don′t need nobody else, I just want you to myself, oh no
Milímetros
Mm
Para chegar à minha posição atual, trabalhei mais de dez mil horas
To get to my current position, I done more than ten thousand hours
Sonhei que vi meu nome em uma lápide, talvez então me dessem flores
Dreamt that I saw my name on a gravestone, maybe then they would give me my flowers
A mãe colocou três dos seus meninos na banheira ao mesmo tempo porque não tínhamos dinheiro para tomar banho
Mum put three of her boys in the tub same time cah we couldn't afford to shower
Antes que o homem me atacasse, eu já vi isso chegando, eu vi que eles estavam azedos
Before man snaked me, I already saw it comin′, I saw they was sour
Mas agora é minha hora de experimentar a fama, os oponentes estão tentando descobrir onde estou hospedado
But now it's my time to experience fame, the opps tryna find out where am I stayin′
Minha garota não acredita em nada do que eu digo, minha família precisa de alguma coisa, eu estou pagando
My girl don't believe anything I'm sayin′, my family need anything, I′m payin'
Sentei, contando histórias para uma terapeuta, eu sei que ela não vai se identificar
Sat down, tellin′ a therapist stories, I know she ain't gonna relate
O que é isso? O que é aquilo? Não me importo em explicar, vou lidar com a tristeza e suportar a dor
What′s this? What's that? I don′t care to explain, I'll deal with the grief and bearin' the pain
Eu não pinto essas garotas de uma forma positiva, você pode dizer que meu coração já foi partido antes
I don′t paint these girls in a positive way, you can tell that my heart′s been broken before
Tentando curar, mas está demorando, qual o sentido da vida? Eu não sei mais
Tryna heal, but it's takin′ time, what's the point in life? I don′t know anymore
Diga aos meninos: "Fiquem na escola", mas eu não estaria aqui se seguisse a lei
Tell the young boys, "Stay in school", but I wouldn't be here if I followed the law
Eu continuo tomando decisões idiotas como se não tivesse controle sobre meus pensamentos
I keep makin′ dumb decisions like I don't have control of my thoughts
Os caras não saberiam que estou me sentindo assim porque eu escondo e disfarço isso
The guys wouldn't know that I′m feelin′ like this 'cause I conceal and hide it
Todo mundo está lá no fim de semana curtindo, ninguém está lá quando preciso de remessa
Everyone′s there on the weekend vibin', nobody′s there when I need consignment
Ouvi a citação de que os fortes sobrevivem, mas ainda tenho medo do que está morrendo
I heard the quote that the strong survive, but I still got a fear of what's dyin′
Algumas noites ainda me reviro durante o sono porque vi alguma violência séria
Some nights still toss and turn in my sleep cah I seen some serious violence
Eu tinha seis anos quando meu pai saiu de casa, e isso abalou meu avô, tudo isso de uma vez.
I was six years old when Dad left home, and it shot my granddad, all of that at once
Meu irmãozinho ainda vai para a escola, mas ele quer fazer tudo que a gangue faz
My lil' bro's still going to school, but he wanna do everything that the gang does
Agora ele está repetindo o ciclo porque ele está lá fora e quer agir
Now he′s repeatin′ the cycle cah he's outside and he wanna go act up
Cansei do leite de caixinha, era merenda escolar gratuita, nunca tínhamos lancheira
Got sick of the carton milk, it was free school meals, we never had pack lunch
Cortando o molde do pão e olhei na geladeira e o leite estava vencido
Cuttin′ the mould of the loaf of bread and I looked in the fridge and the milk expired
Todos os mandem pularam na armadilha que colocamos no The Wire e nos inspiramos
All of the mandem jumped in the trap cah we put on The Wire and got inspired
Não me surpreendo quando vejo um homem mentindo, está tudo bem, eu já percebi que eles são mentirosos
Not surprised when I see man lyin', it′s fine, I already clocked they're liars
Acabei de ver um gato que conheço enquanto dirigia, posso estacionar no quarteirão e dizer oi
I just saw a cat that I know whilst drivin′, I might park up on the block, say hi
A casa da mamãe está bombando Beanie Sigel, ainda não sinto muito amor no ar
Mum's house bangin' out Beanie Sigel, I still don′t feel much love in the air
Perdi a fé em Deus porque pensei que estava amaldiçoado, guardei isso para mim porque ninguém se importava
Lost faith in God ′cause I thought I was cursed, kept it to myself cah none of them cared
Dizendo ao meu bebê: "Espere, não sei quanto tempo vai demorar, vou consertar
Tellin' my baby, "Wait, I don′t know how long it will take, I'm gonna repair
Se tudo desabar, você vai se recuperar? Se nenhuma das turnês esgotar, você vai estar lá?"
If it all falls down, would you bounce? If none of the tours sold out, are you gonna be there?"
Houve algumas vezes em que perdi a fé na música, lancei uma música e ela não teve visualizações
There′s a few times I lost faith in music, I put out a tune, and it didn't get views
Eu e meu mano fomos e bolamos um plano naquela época, mas não deu certo
Me and my broski went and came up with a plan back then, but it didn′t go through
Você sabe aquela merda que você diz quando está quebrado, tipo, "Quando eu ganhar dinheiro, vou te trazer também"
You know that shit that you say when you're broke, like, "When I get dough, I'ma bring in you too"
Então eu explodi e a realidade bateu, merda, agora eu tenho que pensar nisso
Then I blew up and reality hit, shit, now I gotta think this through
Três irmãos mais novos, a mãe tem 40 anos e ainda não pagou o empréstimo estudantil
Three little brothers, Mum′s 40 and still ain′t paid off her student loan
Meu pai não consegue se mover, ele está paralisado, acabou de sofrer um derrame sério
My Dad can't move, he′s fuckin' paralysed, just went through some serious stroke
O mandem está me ligando, o YG está avisando, dizendo que eu tenho que sair de casa
The mandem callin′ me, YG's warnin′ 'em, sayin' that I gotta leave home
Eu ganho mais dinheiro, mais problemas agora, eu tinha menos com o que me preocupar quando estava quebrado
I get more money, more problems now, I had less to worry ′bout when I was broke
Lembra que eu tinha um par de Air Forces, tentando evitar os vincos
Remember I had one pair of Air Forces, tryna keep out the creases
Agora a tração dianteira parece um showroom, e nenhum deles aluga
Now the front drive look like it′s a showroom, and none of them leases
Sou extremamente grato por todo o meu povo, pois nenhum deles é sanguessuga
I'm extremely grateful for all my people, cah none of them leeches
Eu lancei uma fita, obtive um bilhão de reproduções e nenhuma delas sequer aparece
I dropped a tape, got a billion streams and none of them even features
Agora meu irmão me desprezou e está tentando viralizar porque ele ainda não explodiu, como isso é culpa minha?
Now my bredrin dissed me and tryna go viral ′cause he ain't blown yet, how is that my fault?
Pensei que você fosse cristão, por que você não se move como Mateus, Filipe, discípulo?
I thought you was Christian, why don′t you move like Matthew, Phillip, disciple?
Mas você quer ser o homem-cobra, mova-se como Judas porque você não explodiu, é uma porra de violência
But you wan' snake man, move like Judas ′cause you ain't blew, it's a fuckin′ vio
E nós somos Londres, oportunidade nua, não é como se vivêssemos em Ohio
And we′re London, bare opportunity, it's not like we live in Ohio
Reservei hotéis e voos para todos esses shows e levei vocês para todos esses países
I booked hotels and flights to all of these shows and brought you to all of these countries
Diga obrigado e finja que está grato, mas quando eu virar as costas para o homem, diga foda-me
Say thank you and pretend that you′re grateful, but when I turn man's back, say fuck me
Seis meses inteiros morando na casa da sua mãe, nós estávamos com o irmão mais velho sozinhos, éramos nós três
Whole six months livin′ at your mum's, we was with big bro on our own, it was us three
Nunca deveria morder a mão que te alimenta, eu deixo o homem morrendo de fome porque você está com muita fome
Shouldn′t ever bite the hand that feeds you, I leave man starvin' cah you're too hungry
Eu disse que te peguei, mas você não confiou em mim, eu teria, mas você não me deu a chance
I said that I got you, but you didn′t trust me, I would′ve, but you didn't give me the chance
Você pode perguntar a qualquer um dos mandem agora se eu já os deixei no escuro
You can ask any one of the mandem now if I ever left ′em in the dark
O que tiver que ser será, não posso voltar no tempo ou viver no passado
Whatever's meant to be will be, I can′t turn back time or dwell on the past
Mas às vezes me pergunto: "Será que eu conseguiria chegar tão longe sem perder meu cachorro?"
But I sometimes wonder, "Could have I got this far without losin' my dawg?"
Drop-top, e é difícil, então eu estou sentindo você
Drop-top, and it′s hard, then I'm feelin' you
Eu me acalmei, me virei, você me colocou de bom humor
I calmed down, turned around, you put me in a mood
Casa velha, janelas abertas, mas ainda estou sentindo você
Old house, windows down, but I′m still feelin′ you
Anos se passaram, nada mudou, eu ainda estou apaixonado por você
Years passed, nothing changed, I'm still in love with you
Eu não preciso de mais ninguém, eu só quero você pra mim, oh não
I don′t need nobody else, I just want you to myself, oh no
