Traducir a
Yo,noir, Qu'est ce qui ce passe mec?
Yo, 3lack, what the hell man?
Je ne dis pas grand-chose, mais j'entends tout ce qui est dit.
I don′t say much but I hear everything that is said
Ça ne me passe pas au-dessus de la tête
It don't go over my head
Le succès est la meilleure des revanches, pas de stress
Success is the best revenge, no stress
Je n'ai toujours pas raté.
I still ain′t missed
Nous aurions pu aller là-bas, le mettre sur les réseaux sociaux, ruiner sa crédibilité
We could've gone 'round there, put it on social media, ruined his cred
J'aurais pu attraper le habad, lui mettre deux balles dans la tête, mais j'ai laissé Dieu le faire à la place.
Could′ve grabbed the habad put two in his head, but I let God do it instead
Ils ont fait du mal à l'homme, où sont-ils maintenant ?
They done man wrong, where are they now?
Nulle part pour être vu (où sont-ils?)
Nowhere to be seen (where they at?)
Les pouvoirs forts, où suis-je maintenant ?
The powers strong, where am I now?
J'ai été dans les charts pendant 18 semaines
I been in the charts for 18 weeks
Mon frère reste en assommant l'homme, oblige l'homme à se taper
My bro stay knocking man out, make man tap out
Mais il reste sur son deen comme Khabib
But he stay on his deen like Khabib
Bro, je sais que ça fait longtemps depuis la dernière fois qu'on s'est vu
Bro, I know it′s long time no see
Mais je suis là chaque fois que tu as besoin
But I'm here whenever you need
Être assis dans le bando en regardant Snap n'était pas bon pour ma santé mentale
Sat in the bando watching Snap weren′t good for my mental health
Les choses que je vois au quotidien sont sur le Daily Mail (pour de vrai)
The things that I see on a daily basis be on the Daily Mail (for real)
Pourquoi m'attarderais-je sur le passé alors que je profite de la douleur que j'ai ressentie ? (Douleur)
Why the hell would I dwell on the past when I make profit off the pain I felt? (Pain)
Putain comment ces mecs vont sortir avec ces filles
How the fuck these guys gonna date these girls
Alors qu'ils ne peuvent même pas payer pour eux-mêmes ? (Comment?)
When they can't even pay for themselves? (How?)
Peu de ces femmes n'ont pas lus mes messages à l'époque, mais regardez maintenant, je parie qu'elles le regrettent
Few of these females left me on read back then but look now I bet they regret it
Ils me demandaient ce que je fais dans la vie, j'ai dit que je travaille dans la chimie (trap)
They used to ask what I do for a living, I said that I work in the chemist (trap)
J'avais pas d'argent, j'étais pas gêné, j'fais de la route dans ma Toyota Yaris (trap)
I had no money, I weren′t embarrassed, I'm doing up road in my Toyota Yaris (trap)
Voir squalay tryna couper à travers le trafic
See squalay tryna cut through traffic
Règle numéro un ne panique pas (règle numéro un)
Rule number one don′t panic (rule number one)
Je continue de dire aux jeunes taureaux, "Travaillez, n'abandonnez pas car tout est question de timing".
I know they hate that they can't ignore me, I'm all over London town
C'est drôle de penser que j'ai fait du tourisme à 16 ans pour 100 livres.
It′s funny to think that I went OT when I was 16 for a hundred pound
Je me fais avoir facilement, tu sais
I get gyal easy you know
C'est vrai, LYM, on ne les fait pas tomber.
True, LYM we don′t run them down
Je me fous de ce qu'ils disent sur les blogs
I couldn't care less what they say on the blogs
Tant que ma mère est fière.
As long as my mumsy proud (exactly that)
Je continue à dire aux jeunes taureaux, "Grind, don't stop", car tout est question de timing
I keep on tellin′ the young bulls, "Grind, don't quit", cah it′s all about timin'
Bro est sur un ped avec une brique sur lui
Bro′s on a ped with a brick on him
Et il essaie de se fondre alors il porte un hi-vis
And he's tryna blend in so he's wearing a hi-vis
Faisant taper l'homme, mais il reste sur son deen comme Khabib
Always tryna get the party turnt, that′s how I got nicked at wireless
Mon frère, je sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu, mais je suis là quand tu en as besoin.
I told lil′ bro when I stepped out of cells, it's calm, one day I′ll headline it
Ils ont fait du mal à l'homme, où sont-ils maintenant ?
They done man wrong, where are they now?
Nulle part pour être vu (où sont-ils?)
Nowhere to be seen (where they at?)
Les pouvoirs forts, où suis-je maintenant ?
The powers strong, where am I now?
J'ai été dans les charts pendant 18 semaines
I been in the charts for 18 weeks
Mon frère reste en assommant l'homme, oblige l'homme à se taper
My bro stay knocking man out, make man tap out
Mais il reste sur son deen comme Khabib
But he stay on his deen like Khabib
Bro, je sais que ça fait longtemps depuis la dernière fois qu'on s'est vu
Bro, I know it's long time no see
Mais je suis là chaque fois que tu as besoin
But I′m here whenever you need
Mettre ma vie en jeu pour voir mon frère s'élever
Put my life on the line to see bro elevate
Parfois j'ai l'impression d'être trop généreux
Sometimes I feel like I'm way too generous
Appuie sur l'accélérateur une fois, accélère (uh-huh)
Step on the gas one time accelerate (uh-huh)
J'ai besoin de la même montre que Federer
I need the same time piece as Federer′s
Le premier vol que j'ai pris était un EasyJet, maintenant c'est DXB, je suis sur Emirates
First flight that I took was a EasyJet, now it's DXB, I'm on Emirates
Vivez votre film, je le dis avec emphase, mais le flux trop sans effort
Live Your Movie, I say it with emphasis, but the flow too effortless
Je me méfie, je dois rester sur mon pivot (rester dessus)
I′m wary, gotta stay on my pivot (stay on it)
Me rappelant que c'est le business
Remindin′ myself it's business
Je dois rester en dehors de mes sentiments
Gotta stay out my feelings
Je dois encore peser mes options (options)
Still gotta weigh up my options (options)
J'ai rencontré beaucoup de ces rappeurs (et)
I′ve met a lot of these rappers (and)
Et nous n'avons rien en commun (alright)
And we ain't got nuttin in common (alright)
Tryna expédie le bourgeon de Cali
Tryna ship out the bud from Cali
Tout le monde a des potes de Hollande (de Hollande)
Everyone got bud from Holland (from Holland)
La semaine où j'ai sorti ma cassette Wild West
The week that I dropped my tape Wild West
J'ai peint ma ville en orange
I painted my city orange
Je vois beaucoup de vidéos qui ressemblent à la mienne
I see a lot of videos look like mine
Ça ne me dérange même pas, rends-moi juste hommage
I don′t even mind, just pay me homage
Je suis resté dans les tranchées, ma peau est devenue pâle
Stuck in the trenches, skin go pale
J'ai été à L.A., maintenant ma peau a l'air d'être olive
I been in L.A., now my skin look olive
J'ai dit à petit frère, faut rester à l'école
I told lil' bro, gotta stay in school
Je suis un mauvais exemple, je ne suis pas allé à l'université
I′m a bad example I didn't go college
J'écoute beaucoup mais je ne parle pas beaucoup.
I listen a lot but I don't speak much
J'ai été bref, elle pense que je suis timide.
I kept it brief, she think that I′m shy
Elle est prête pour la cause, je lui ai dit que j'en avais fini.
She down for the cause, I told her I′m done
Elle a dit qu'elle voulait plus, j'ai fait appel à mon homme
She said she want more, I brang in my guy
J'étais fauché, je n'avais plus d'espoir
I was dead broke, I had no hope
Je me suis assis et j'ai pensé à mettre fin à ma vie
I sat and I thought 'bout ending my life
J'étais dans un sale état et ils m'ont demandé comment j'allais.
I was down bad and they asked how I am
Je me suis levé comme un homme et j'ai dit que j'allais bien.
I got up like a man and I said, "I′m alright"
Je me suis mis au travail, je n'ai pas cherché d'excuses.
I got on my grind didn't make excuses
Je suis resté dans le trap, j'ai eu chaud, j'ai eu de l'humidité
Stayed in the trap got hot got humid
Le quartier est rempli de consommateurs de drogues
The hood just full up of drug consumers
Alors on en abuse
So we abuse it
Si je ne le fais pas, quelqu'un d'autre va le faire
If I don′t do it, then someone gon' do it
J'ai fait confiance à l'homme et il m'a fait comme Judas
Trusted a man and he done me like Judas
Opportuniste nu, pas d'opportunité
Bare opportunist, no opportunity
Je fais confiance au gouvernement, mais ils sont tous désemparés
Trust in the government, but they all clueless
Ils ont fait du mal à l'homme, où sont-ils maintenant ?
They done man wrong, where are they now?
Nulle part pour être vu (où sont-ils?)
Nowhere to be seen (where they at?)
Les pouvoirs forts, où suis-je maintenant ?
The powers strong, where am I now?
J'ai été dans les charts pendant 18 semaines
I been in the charts for 18 weeks
Mon frère reste en assommant l'homme, oblige l'homme à se taper
My bro stay knocking man out, make man tap out
Mais il reste sur son deen comme Khabib
But he stay on his deen like Khabib
Bro, je sais que ça fait longtemps depuis la dernière fois qu'on s'est vu
Bro, I know it′s long time no see
Mais je suis là chaque fois que tu as besoin
But I'm here whenever you need
Alors je veux dire alhamdulillah
So, I wanna say Alhamdulillah
Que Dieu me donne tout, Alhamdulillah
God give me everything, Alhamdulillah
Je sais que vous les gars, ce, ils n'aiment pas ça.
I know you guys, this, they don't like this
Al Hamdulillah
Alhamdulillah