Traducir a
Toma una decisión
Make your mind up
¿Vas a quedarte conmigo y acostarte conmigo esta noche?
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
Esta noche
Tonight
Cuando la vida se pone difícil ¿cómo puedo quejarme?
When life gets rough, how can I complain?
Tengo hermanos en la cárcel, así que podría ser peor.
I got bros in jail, so it could be worse
Puse el pan para el funeral de mi hermano, esa fue mi primera vez reservando un coche fúnebre.
I put up the bread for my broski′s funeral, that was my first time bookin' a hearse
Vendí cocaína a los blancos de los confines, me alegro de que mi barrio sea diverso.
I sold coke to the white people in the ends, I′m glad that my hood's diverse
Estoy escribiendo un verso y mi hermana me dijo que mi sobrina está escuchando, por favor no
I'm writin′ a verse, and my sis told me that my niece is listenin′, please don't
¿Cómo puedo expresar con palabras este dolor? Como una bala de pistola, quema.
How do I put this pain into words? Like a bullet from a gun, it burns
Dormí en el sofá bando y me desperté con manchas en la cara por gérmenes.
Slept on the bando sofa, and I woke up with spots on my face from germs
Me siento traicionado por mi chica, fuiste desagradecido cuando te di el Mercedes
I feel betrayed by my girl, you were ungrateful when I gave you the Merc′
Aunque soy hombre debo ocultarlo, me trago el orgullo y digo que me duele.
Even though I'm a man, I should hide it, I swallow my pride and say that it hurts
Estoy iluminado ahora mismo, tengo movimiento, pero aún necesito un plan B para que las cosas cambien.
I′m lit right now, I got motion, but I still need a plan B cah tables turn
La negociación llegó a 25 M, estoy haciendo que la etiqueta funcione.
Negotiation landed at 25 M, I'm makin′ the label work
Ni siquiera mentiré, pongo a la familia en segundo lugar, lo siento, el dinero es mi principal preocupación.
I won't even lie, I put family second, I'm sorry, the money′s my main concern
Si tengo pocos fondos, me pongo suicida, así que tengo que poner el papel primero
If my funds are low, I get suicidal, so I gotta put paper first
Si no pago yo las cuentas, ¿quién lo hará?
If I don′t pay the bills, then who will?
Recuerdo que me sentí como el hombre, tomé el tren a horas extras, dos días, recibí dos facturas
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
Abre mi mente, me siento ilimitado, igual que en la película, tomé dos pastillas
Open my mind, I'm feelin′ limitless, just like the film, popped two pills
Es un momento en el que se completa el círculo, salgo de la sede de Nike con una oferta de zapatillas.
It's a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
Todavía no he perdido la ambición.
I still didn′t lose ambition
Cuando la ducha nunca se calentaba y el techo goteaba, el techo goteaba.
When the shower never got warm and the ceiling leakin', the roof was drippin′
Podemos ir al mismo óptico, me temo que no verás la visión del hombre.
We can go to the same optician, I'm afraid you won't view man′s vision
Ybeeez y yo nos conectamos con Columbia, todavía somos solo nosotros en una misión de dos hombres.
Me and Ybeeez linked up with Columbia, still just us on a two-man mission
Si hiciera un cortometraje y lo subiera a YouTube, necesitaría la discreción del espectador.
If I made a short film and put it on YouTube, it would need viewer′s discretion
Viviendo una película, no puedo presionar pausa o avanzar rápidamente cuando una escena se vuelve gráfica.
Livin' a movie, I can′t press pause or fast-forward when a scene gets graphic
Tinte del cinco por ciento en todos los látigos, no puedo ser visto en el tráfico.
Five-percent tints on all of the whips, I cannot get seen in traffic
Hice algunas P y salí de la calle, aliviado, pero nada de mi dolor desapareció.
Made some P's and left the street, relieved, but none of my grief did vanish
Mi chica y yo seguimos chocando cabezas, siento como si estuviéramos hablando
Me and my girl keep bumpin′ heads, I feel like I'm speakin′
¿Cómo estás? Muy bien, what's good? How you been?
¿Cómo estás? Muy bien, what's good? How you been?
Digo que estoy bien, pero estoy estresado por dentro, las respiraciones profundas no ayudan con el lío en el que estoy.
I say I'm alright, but I′m stressed within, deep breaths won′t help with the mess I'm in
Espero que mis buenas acciones superen todas las tonterías, estoy tratando de arrepentirme de mis pecados.
I hope my good deeds outweigh all the fuckery, I′m tryna repent my sins
Ya soy rico, sigo moliendo, qué codicioso, todavía no estoy contento con M's
Already rich, still grindin', how greedy, I′m still not content with M's
Si no pago yo las cuentas, ¿quién lo hará?
If I don′t pay the bills, then who will?
Recuerdo que me sentí como el hombre, tomé el tren a horas extras, dos días, recibí dos facturas
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
Abre mi mente, me siento ilimitado, igual que en la película, tomé dos pastillas
Open my mind, I'm feelin' limitless, just like the film, popped two pills
Es un momento en el que se completa el círculo, salgo de la sede de Nike con una oferta de zapatillas.
It′s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
Está bien
Alright
Hogar monoparental, que vive de prestaciones sociales, inquilino de vivienda social
Single-parent household, livin′ on benefits, council housin' tenant
Orden de restricción, visitas al cementerio, hábitos de drogas duras, nuestra vida no era agradable.
Restraining order, cemetery visits, hard drug habits, our life weren′t pleasant
Nos quitaron la inocencia, no queremos morir, confiamos en las armas.
Took away our innocence, we don't wanna die, we rely on weapons
Ambiente de barrio, estoy acostumbrado a quedarme dormido con el sonido de las sirenas.
Hood ambience, I′m used to fallin' asleep to the sound of sirens
Entonces no sé si me gusta este cambio, es demasiado tranquilo.
So I don′t know if I like this change, it's too quiet
Siempre pensarás que la hierba es más verde hasta que pongas un pie allí y lo pruebes.
You'll always think that the grass is greener ′til you step foot over there and try it
Puedes tener libertad financiera, pero el P no impide que la gente muera
You can have financial freedom, but the P don′t stop people dyin'
Invertir en armas para los fines no los ayudará, la guerra no se detendrá, la carne sigue friéndose
Invest in guns for the ends, won′t help them, war won't stop, the beef′s still fryin'
No voy a conducir, soy yo quien decide
I′m not ridin', I'm the one decidin′
Tengo a mis hermanos para toda la vida, en las buenas y en las malas, me mantengo firme a su lado.
Got my brothers for life, through right or wrong, I′m standin' strong beside him
Cuando eres tú quien da lo que quiere en un entorno en el que todo el mundo dice sí, todo el mundo es parcial.
When you′re the one providin' in a yes-man environment, everyone biased
Más dinero, menos violencia, el tiempo es gratis pero de alguna manera no tiene precio.
More money, less violence, time is free but somehow priceless
Así que ten cuidado de cómo lo gastas sabiamente
So watch how you spend it wisely
Si no pago yo las cuentas, ¿quién lo hará?
If I don′t pay the bills, then who will?
Recuerdo que me sentí como el hombre, tomé el tren a horas extras, dos días, recibí dos facturas
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
Abre mi mente, me siento ilimitado, igual que en la película, tomé dos pastillas
Open my mind, I'm feelin′ limitless, just like the film, popped two pills
Es un momento en el que se completa el círculo, salgo de la sede de Nike con una oferta de zapatillas.
It's a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
Toma una decisión
Make your mind up
¿Vas a quedarte conmigo y acostarte conmigo esta noche?
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
Esta noche
Tonight
Chica, decídete
Girl, make your mind up
¿Te quedarás conmigo, te quedarás conmigo esta noche?
Are you gonna stay with me, stay with me tonight?
Oh sí, oh sí sí
Oh-yeah, oh-yeah-yeah
