Traducir a
HARGO producciones
(HARGO Production)
Cee, no seas tan duro en la carretera, pero aún así me abro paso con los matones locales (matones)
Cee don′t be on the road too tough, but I still cut through with the local thugs (thugs)
Podría haberme escapado, pero lo mantuve real y le mostré amor (le mostré amor)
Coulda ran off the plug, but I kept it real, and I showed him love (showed him love)
El hermanito tiene el póker escondido donde crecimos, es tan corrupto
Lil'-lil′ bro got the poker tucked where we grow up, it's so corrupt
Los fans me ven en la cuadra, se vuelven locos, no estoy en mi bolso, estoy cargando, cargando
Fans see me on the block, go nuts, I'm not in my bag, I′m loadin′, loadin'
En aquel entonces era cuerpo a cuerpo, hoy en día no tengo ninguna participación.
Back then, it was hand-to-hand, nowadays, I don′t have no involvement
En la trampa, me quedaré solo, estoy solo en casa, Macaulay Culkin
In the trap, I'll stay on my own, I′m home alone, Macaulay Culkin
WhyJay no lo comentó, es complicado, porque el caso sigue abierto.
WhyJay no commented it, it's complicated, ′cause the case still open
Los chicos de azul intentan encontrar pistas en la estación y resuelven problemas.
The boys in blue tryna find them clues, in the station, problem-solvin'
El hermano acaba de salir del paseo con una máscara puesta, con cara como si estuviera esquivando el COVID (bah)
Bro just jumped out the ride with a mask on, face like he dodgin' COVID (bah)
Salté del porche y seguí mi propio camino, de ninguna manera, no le debo nada a nadie mayor (de ninguna manera)
Jumped off the porch and went my own way, no way, I don′t owe no olders (no way)
Liberar a todos los tipos y descansar en paz por todos los soldados caídos
Free all the guys and rest in peace to all of the fallen soldiers
El mundo está lleno de distracciones impactantes así que todos perdimos concentración (jaja)
The world full up of impactive distractions so we all lose focus (haha)
Pienso en voz alta, lo que sale de mi boca, no puedo controlarlo
I think out loud, what comes out my mouth, I can′t control it
Vive Tuyo en la cadena, estoy tan iluminado, pronto saldré con la ropa personalizada.
Live Yours on the chain, I'm so lit, soon come out with the custom clothin′
Joder, debes estar bromeando, los CID están fuera del corte, patrullando.
Fuck sake, you must be jokin', CIDs outside of the cut, patrollin′
¿Cómo sabían todo sobre los entresijos? Alguien debió de contárselo.
How-how did they know 'bout the ins and outs? Somebody must′ve told 'em
Cee, no seas tan duro en la carretera, pero aún así me abro paso con los matones locales (matones)
Cee don't be on the road too tough, but I still cut through with the local thugs (thugs)
Podría haberme escapado, pero lo mantuve real y le mostré amor (le mostré amor)
Coulda ran off the plug, but I kept it real, and I showed him love (showed him love)
El hermano pequeño tiene el atizador escondido (escondido) donde crecimos, es tan corrupto (tan corrupto)
Lil′-lil′ bro got the poker tucked (tucked) where we grow up, it's so corrupt (so corrupt)
Los fans me ven en la cuadra, se vuelven locos, no estoy en mi bolso, estoy cargando, cargando
Fans see me on the block, go nuts, I′m not in my bag, I'm loadin′, loadin'
En aquel entonces era cuerpo a cuerpo, hoy en día no tengo ninguna participación.
Back then, it was hand-to-hand, nowadays, I don′t have no involvement
En la trampa, me quedaré solo, estoy solo en casa, Macaulay Culkin
In the trap, I'll stay on my own, I'm home alone, Macaulay Culkin
WhyJay no lo comentó, es complicado, porque el caso sigue abierto.
WhyJay no commented it, it′s complicated, ′cause the case still open
Los chicos de azul intentan encontrar pistas en la estación y resuelven problemas.
The boys in blue tryna find them clues, in the station, problem-solvin'
Cee no está metido en ese campo, yo trapeo, le digo "Oye" al camello local (oye)
Cee don′t do no fraud, I trap, say, "Yo" to the local cat (yo)
Mírame en la carretera, todo de negro, mi pie en el acelerador y no me quedaré atrás.
See me on the road, all black, my foot on the gas and I won't fall back
Mi hermano ha estado en la cárcel y no quiere volver. Me follé a putas desnudas y no son tan buenas.
Bro been in a jail, and he won′t go back, I fucked bare hoes, and they ain't all that
Estoy perdiendo su llamada y no devolveré la llamada, es hora de que encuentre una esposa.
I′m missin' their call and I won't phone back, it′s time that I find me a wife
Más tiempo, no tengo ningún tipo, pero no me importaría una Liyah Mai (vale)
More time, I don′t have no type, but I wouldn't mind me a Liyah Mai (okay)
Trátala bien, lo intentaría (está bien), las mejores cosas de la vida, las compraría (está bien)
Treat her right, I′d try (alright), finer things in life, I'd buy (okay)
¿Quieres cenar y beber? Está bien, si vamos al centro, tenemos que aguantar eso (¡zas!)
Wanna wine and dine, that′s fine, if we go uptown, gotta hold that (whoosh)
¿Quieres volar hasta Dubái hoy? Lastminute.com, agendaré ese vuelo
Wanna fly Dubai tonight? Lastminute.com, I'll book that flight
Cee, no seas tan duro en la carretera, pero aún así me abro paso con los matones locales (matones)
Cee don′t be on the road too tough, but I still cut through with the local thugs (thugs)
Podría haberme escapado, pero lo mantuve real y le mostré amor (le mostré amor)
Coulda ran off the plug, but I kept it real, and I showed him love (showed him love)
El hermanito tiene el póker escondido donde crecimos, es tan corrupto
Lil'-lil' bro got the poker tucked where we grow up, it′s so corrupt
Los fans me ven en la cuadra, se vuelven locos, no estoy en mi bolso, estoy cargando, cargando
Fans see me on the block, go nuts, I′m not in my bag, I'm loadin′, loadin'
En aquel entonces era cuerpo a cuerpo, hoy en día no tengo ninguna participación.
Back then, it was hand-to-hand, nowadays, I don′t have no involvement
En la trampa, me quedaré solo, estoy solo en casa, Macaulay Culkin
In the trap, I'll stay on my own, I′m home alone, Macaulay Culkin
WhyJay no lo comentó, es complicado, porque el caso sigue abierto.
WhyJay no commented it, it's complicated, 'cause the case still open
Los chicos de azul intentan encontrar pistas en la estación y resuelven problemas.
The boys in blue tryna find them clues, in the station, problem-solvin′
HARGO producciones
(HARGO Production)
