Ungrateful traducción al Francés

Central Cee

Traducir a

Je ne veux pas paraître ingrat, Dieu
I don′t wanna seem ungrateful, God
Mais je ne veux pas être ici
But I don't wanna be here
J'ai des choses à sortir de ma poitrine
I got some things to get off my chest
Mais peut-être vaut-il mieux que je garde le secret
But maybe it′s best I keep it a secret
31 décembre, 1er janvier
31st December, the 1st of Jan'
Même merde, je m'en fiche de la nouvelle année
Same shit, I don't care ′bout the new year
Nouvelle maison quelque part qui n'est pas axée sur la pauvreté
New house somewhere that ain′t poverty-driven
C'est fou à l'endroit où j'ai grandi
It's mad in the place that I grew in

Yo, a servi une femme enceinte, ça a baisé dans ma tête
Yo, served a pregnant lady, it fucked in my head
Quelques choses que je regrette d'avoir essayé de gagner un salaire
Couple things I regret tryna earn a wage
48 lois, un livre que j'ai lu
48 Laws, one book that I read
Alors si je me repens, puis-je tourner la page ?
So if I repent, can I turn the page?
Je dois me débarrasser des mauvaises vibrations, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, je dois brûler la sauge, euh
Gotta get rid of bad vibes, anti-clockwise, gotta burn the sage, uh
Je dirai avec sa poitrine, mais je sais que certaines choses sont enfermées, je préfère ne pas dire
I′ll say with it chest, but I know some things locked in, I prefer not to say

J'ai foiré, je l'admets
I fucked up, I'm admittin′ it
Je n'ai pas d'ego, je n'ai pas honte
I got no ego, I got no shame
Je ravale ma fierté et dis que ça me manque
I swallow my pride and say that I'm missin′ it
Cree-cree-creep dans le vestiaire à l'école
Cree-cree-creep in the changing room at school
Et voleur des enfants qui sont privilégiés, euh
And thief from the kids that are privileged, uh
Des vêtements volés avec une déchirure dedans
Stolen clothes with a rip in it
Aussi un téléphone volé, pas de carte SIM dedans
Also a stolen phone, no sim in it
Maintenant j'ai des P, je donne beaucoup en retour
Now I got P's, I give a lot back

Aucun travail de charité n'essaie de déduire les impôts
No charity work tryna write off tax
Les fédéraux m'ont interdit de conduire
Feds got me on a driving ban
Dans le siège du passager jusqu'à ce que mon permis revienne, euh
In the passenger seat 'til my license back, uh
Ghost et voler hors de la carte, euh
Ghost and fly off the map, uh
Essayez de ne pas penser au rap
Try get my mind off rap
Je reçois une sorte de culpabilité des survivants
I get some sort of survivors guilt
Quand je vois que YM fournit toujours du crack
When I see YM′s still supplying crack
Cette vie ne vient pas avec des projets de retraite
This life don′t come with retiring plans

Il se terminera de façon malheureuse
It'll come to an end in unfortunate ways
Rien de tel que la pensée positive
No such thing as positive thinkin′
Quand tu es enfermé, ça ressemble à un labyrinthe
When you're locked in, it feel like a maze
Perd souvent la foi et oublie de prier
Often lose faith and forget to pray
Tu ne veux pas atterrir sur l'aile avec les gars
You don′t wanna land on the wing with the guys
Pourquoi? Parce qu'ils pourraient faire fondre ton visage
Why? 'Cause they might melt your face
Parce qu'il a été touché par un huit, pourquoi ?
Cuz got hit with a eight, why?
Pourquoi se soucierait-il de quelques jours supplémentaires ?
Why would he care ′bout some extra days?

Je ne veux pas paraître ingrat, Dieu
I don't wanna seem ungrateful, God
Mais je ne veux pas être ici
But I don't wanna be here
J'ai des choses à sortir de ma poitrine
I got some things to get off my chest
Mais peut-être vaut-il mieux que je garde le secret
But maybe it′s best I keep it a secret
31 décembre, 1er janvier
31st December, the 1st of Jan′
Même merde, je m'en fiche de la nouvelle année
Same shit, I don't care ′bout the new year
Nouvelle maison quelque part qui n'est pas axée sur la pauvreté
New house somewhere that ain't poverty driven
C'est fou à l'endroit où j'ai grandi
It′s mad in the place that I grew in

Euh, je ne suis pas rentré depuis quelques semaines
Uh, I ain't been home in some weeks
Je cherche quand un homme est dans le besoin
I seek when a man′s in need
J'ai un arbre généalogique à nourrir
I got a family tree to feed
Je vois des morts dans mon sommeil
I see dead people in my sleep
Je vois des gens fauchés sur le fil
I see broke people on the feed
Parler est bon marché, la liberté d'expression, je suppose
Talk is cheap, freedom of speech, I guess
Mais ils n'ont même pas de P
But they ain't even got no P's

J'ai une connexion Wi-Fi gratuite, ils n'ont pas la 4G
Got free Wi-Fi, they ain′t got 4G
Euh, je ne serais pas capable de faire ce que je fais
Uh, I wouldn′t be able to do what I do
Si ce n'était pas pour l'homme devant moi
If it weren't for the man before me
Je montre du respect là où c'est dû
I show respect where it′s due
Où serais-je si je ne rencontrais jamais YBeeez ?
Where would I be if I never met YBeeez?
Giggs, Ghetts, Puce, Skep, Konan, Krept
Giggs, Ghetts, Chip, Skep, Konan, Krept
Kane ou Dev, Stormz, Hus, Dave
Kane or Dev, Stormz, Hus, Dave
Quelques noms, même DBE
A couple of names, even DBE

Euh, ma mère a perdu confiance en son fils quand j'ai quitté l'école sans GCSE
Uh, my mum lost faith in her son when I left school with no GCSE's
J'ai dit à chérie, "Ce n'est pas parce que j'ai grandi sans rien que je suis facile à satisfaire"
Told shawty, "Just ′cause I grew up with nothin' don′t mean I'm easy to please"
Lorsque vous avez besoin d'un document, vous n'obtenez pas d'aide
When you need a handout, you don't get help
Pourquoi voulez-vous tous aider ? Je n'ai même pas besoin
Why do you all wanna help? I ain′t even in need
J'avais une partition pour une heure de studio, je ne pouvais même pas louer le rythme
Had one score for an hour of studio time, I couldn′t even lease the beat

Ne me dérange pas quand j'enregistre
Do not disturb me when I'm recordin′
Ma voix est plus claire que jamais, euh
My voice sounds clearer than ever, uh
Rappelez-vous qu'ils pourraient se déformer, j'ai grandi à une autre époque
Remember they might distortin', I grew in a different era
Plus d'action, moins de paroles, il a dit que je suis un homme mort qui marche
More action, less talkin′, he said I'm a dead man walkin′
Un dans ta tête, il n'y a pas de réapparition, d'accord
One in your head, there ain't no respawnin', alright

Je ne veux pas paraître ingrat, Dieu
I don′t wanna seem ungrateful, God
Mais je ne veux pas être ici
But I don′t wanna be here
J'ai des choses à sortir de ma poitrine
I got some things to get off my chest
Mais peut-être vaut-il mieux que je garde le secret
But maybe it's best I keep it a secret
31 décembre, 1er janvier
31st December, the 1st of Jan′
Même merde, je m'en fiche de la nouvelle année
Same shit, I don't care bout the new year
Nouvelle maison quelque part qui n'est pas axée sur la pauvreté
New house somewhere that ain′t poverty-driven
C'est fou à l'endroit où j'ai grandi
It's mad in the place that I grew in

Desarrollado por musixmatch