Traducir a
Una y otra vez, te digo por qué de nuevo
Time after time, I tell you why again
¿Por qué no me dejas irme?
Why won′t you let me leave?
Jodiendo más que la bolsa, jodiendo amigos
Fuckin' up more than the bag, you fuckin′ up friends
Si te dijera toda la verdad, ¿mentirías?
If I told you the whole truth, would you lie?
Si mi corazón está en tus manos, ¿moriría?
If my heart is in your hands, will I die?
Si tu mamá y tu papá no me quieren
If your mama and your daddy don't like me
¿Te quedarías en mi esquina cuando peleo?
Would you stay in my corner when I fight?
¿Me amarías? (Amarías)
Would you love me? (Love me)
¿Crees en la vida después del amor?
Do you believe in life after love?
Porque he estado pensando que ambos teníamos suficiente
'Cause I′ve been thinkin′ we both had enough
Pero no digo que esa sea la respuesta
But I'm not sayin′ that's the answer
Oh, quiero que me diga si es real, si realmente no hay confianza
Oh, I want her to tell me if it′s real, if there really ain't no trust
Voy a hacerte reventar, pero necesito que estés bien contigo misma
I′ma make you bust, but I need you to be cool with yourself
Tal vez vayamos en cámara lenta (yeah)
Maybe we be goin' slo-mo (yeah)
Tal vez deberíamos recogerlo en el camino (vamos)
Maybe we should pick it up like on the go-go (go-go)
Tal vez se necesita un cambio de ritmo para que brille
Maybe change of pace is needed for the glow up
Podemos tomarlo, dejarlo o mostrarlo
We can take it or we leave it or we show out
Una y otra vez, te digo por qué de nuevo
Time after time, I tell you why again
¿Por qué no me dejas irme? (Pequeña perra)
Why won't you let me leave? (Pretty lil′ bitch)
Jodiendo más que la bolsa, jodiendo amigos
Fuckin′ up more than the bag, you fuckin' up friends
Si te dijera toda la verdad, ¿mentirías? (A mi)
If I told you the whole truth, would you lie? (To me)
Si mi corazón está en tus manos, ¿moriría? (Moriría?)
If my heart is in your hands, will I die? (Will I die?)
Si a tu mamá y a tu papá no les gusto (no les gusto)
If your mama and your daddy don′t like me (don't like me)
¿Te quedarías en mi esquina cuando peleo? (Cuando peleo)
Would you stay in my corner when I fight? (When I fight)
¿Me amarías? (Amarías)
Would you love me? (Love me)
No empieces nada y no será nada (no será nada)
Don′t start nothin' and it won′t be nothin' (it won't be nothin′)
El buen amor viene con bolsita y sin ataduras (Bolsita, sin ataduras)
Good love comes with a little bag and no strings (little bag, no strings)
Dilo ahora, si estás lista, puedo ser tu salvador (salvador)
Say it now, if you ready, I can be your savior (savior)
Di, oh, di tú eso, te veré más tarde (más tarde)
Say, oh, say you with it, I′ma see you later (later)
Chica, estás en mi cabeza, mantengo mi distancia
Girl, you all up in my head, I keep my distance
He estado deseando lo mejor en este instante
I been wishin' for the better in an instant
He estado manejando toda mi mierda porque es el negocio
I been handlin′ all my shit 'cause it′s the business
Pero sé que si lo dejo ir, extrañaré esto (extrañaré esto)
But I know if I let go that I will miss this (miss this)
Extrañaré esto
Miss this
Una y otra vez, te digo por qué otra vez (¿Por qué? ¿Por qué?)
Time after time, I tell you why again (why? Why?)
¿Por qué no me dejas irme? (Irme)
Why won't you let me leave? (Leave)
Jodiendo más que la bolsa, jodiendo amigos (oh-oh)
Fuckin′ up more than the bag, you fuckin' up friends (oh-oh)
Si te dijera toda la verdad, ¿mentirías? (A mi)
If I told you the whole truth, would you lie? (To me)
Si mi corazón está en tus manos, ¿moriría? (Moriría?)
If my heart is in your hands, will I die? (Will I die?)
Si a tu mamá y a tu papá no les gusto (No, woah)
If your mama and your daddy don't like me (no, woah)
¿Te quedarías en mi esquina cuando peleo? (Cuando peleo)
Would you stay in my corner when I fight? (When I fight)
¿Me amarías?
Would you love me?
