Traducir a
Que se passe-t-il, mon vieil ami ?
Said, what′s wrong, my long time friend
Quelque chose te dérange
Something's botherin′ you?
Dis-moi quel est le problème
Tell me, what the problem is
Je vais voir ce que je peux faire
I'll see what I can do
Il y a des moments où nous sommes en désaccord
There are times we disagree
Nous ne sommes plus en accord
We agree more than we don't
Nous ne serons pas toujours d'accord
We won′t always see eye to eye
Mais nous feront plus qu'auparavant
But we will more than we won′t
Nous avons une amitié
We got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you're a friend of mine
Oui nous avons une amitié
Yeah, we got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you′re a friend of mine
Si tu es dans la rue, je te prends la main
If you're on the street, I′ll take your hand
Si tu as faim, je te donnerai à manger
If you're hungry, I′ll give you food
Si c'est l'argent dont tu as besoin, j'en ai gardé
If it's money you need, I got some saved
Si tu es malade, je viendrai te voir
If you're sick, I′ll visit you
J'ai été où tu es en ce moment
I′ve been where you are right now
Tu m'as vu à travers tout ça
You saw me through it all
Je vais m'appuyer sur toi, tu peux t'appuyer sur moi
I'll lean on you, you can lean on me
Je ne te laisserai jamais tomber
I′m never gonna let you fall
Parce que nous avons une amitié
'Cause we got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you′re a friend of mine
Oui nous avons une amitié
Yeah, we got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you're a friend of mine
Parle-moi, mon vieux pote
Talk to me, old pal of mine
Si tu sens que tu ne peux pas continuer
If you feel you can′t go on
Ne t'en fais pas, ce n'est pas encore fini
Don't you sweat, it ain't over yet
Ce lien que nous partageons est fort
This bond we share is strong
Maintenant, ton bien-être m'importe
Now your welfare is my concern
Tu pèses moins que tu ne le penses
You weigh less than you think
Je te porterai, à travers les circonstances
I′ll carry you, through the circumstance
Vois si je te laisse couler
Safe I′ll let you sing
Parce que nous avons une amitié
'Cause, we got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you′re a friend of mine
Oui nous avons une amitié
Yeah, we got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you're a friend of mine
Oui nous avons une amitié
Yeah, we got friendship
Le genre qui dure toute une vie
The kind that last a lifetime
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you′re a friend of mine
À travers toutes les difficultés
Through all the hardship
Tu sais, tu es un de mes amis
You know, you're a friend of mine
