Traducir a
J'ai entendu dire que tu étais en ville, je me sentais comme une merde totale
Heard you′re in the city, I felt like total shit
En passant devant le Tower Hôtel
Walking past the Tower Hotel
J'avais l'habitude de venir te chercher après avoir tiré toute la journée
I used to pick you up after shooting all day
Nous conduisions en parlant de la façon dont nous détestons cet endroit
We'd drive around talking ′bout how we hate this place
Luka dit que tu sors à nouveau avec quelqu'un, c'est horrible
Luka says you're dating again, it's horrible
Obtenir toutes les nouvelles par l'intermédiaire d'un ami
Getting all your news through a friend
J'ai essayé de me cacher que je suis toujours coincé dans ton enfer
Been tryna hide that I′m still here stuck in your hell
Alors, vraiment, mec, si tu es ici, tu vas bien
So, really, man, if you′re out here doing well
Ne me le dis pas
Don't tell me
Ne me le dis pas
Don′t tell me
Je ne peux pas entendre ça
I can't hear it
Ne me le dis pas
Don′t tell me
Raconte-moi toutes les histoires de la façon dont tu passes à autre chose
Spare me all the stories of how you're moving on
Mentir à moi-même quand je dis que c'est ce que je veux
Lying to myself when I say that′s what I want
Une partie de moi-même voulait juste une preuve
Part of me just wanted some proof
Ça te fait mal comme ça me fait mal aussi
It's hurting you in the way it's hurting me too
Et je sais ce que tu as dit alors que je quittais chez toi
And I know what you said as I was leaving your place
Tu as la tête en désordre et tu as besoin d'un peu d'espace
You′ve got a messed-up head and you need some space
J'ai dit "oui, c'est clair, va chercher de l'aide"
I said, "Yeah, that′s clear, go get some help"
Mais si tu travaillez sur toi-même
But if you're "working on yourself"
Ne me le dis pas
Don′t tell me
Ne me le dis pas
Don't tell me
Je ne peux pas entendre ça
I can′t hear it
Ne me le dis pas
Don't tell me
Je te souhaites le meilleur, Mais j'espère que tu mourras à l'intérieur
I wish you the best, but hope that you die inside
Chaque fois que je joue à Londres
Every time I′m playing in London
S'il y a quelqu'un de nouveau que tu es ici putain
If there is someone new that you're out here fucking
Ne me le dis pas (c'est plus facile à savoir)
Don't tell me (it′s easier to never know)
Ne me le dis pas (que de faire face au fait que tu laches prise)
Don′t tell me (than face it that you're letting go)
Je ne peux pas entendre ça (parfois, il y a tellement de choses à dire)
I can′t hear it (sometimes, there's just so much to say)
Ne me le dis pas (que si ça n'a pas d'importance de toute façon)
Don′t tell me (that it don't matter anyway)
Ne me le dis pas (c'est plus facile à savoir)
Don′t tell me (it's easier to never know)
Ne me le dis pas (car j'aurais toujours un petit espoir)
Don't tell me (′cause I′ve still got a little hope)
Je ne peux pas entendre ça (que tu pourrais vouloir que je revenne un jour)
I can't hear it (that you might want me back one day)
Ne me le dis pas (et je peux être celui qui s'en éloignera)
Don′t tell me (and I can be the one to walk away)
S'en éloigner (s'en éloigner)
Walk away (walk away)
S'en éloigner (s'en éloigner)
Walk away (walk away)
S'en éloigner (s'en éloigner)
Walk away (walk away)
S'en éloigner (s'en éloigner)
Walk away (walk away)
Ne me le dis pas
Don't tell me
Non, ne me le dis pas
No, don′t tell me
