Traducir a
En la playa nos besamos
On the beach, we kissed
Y me perdí la noticia
And missed the news
Conduciendo hacia el mar
Driving down to the sea
Oh, la radio continúa
Oh, the radio streams on
"Las señales son reales"
"The signs are real"
"Bueno, eso es profecía en los payasos menores", dije.
"Well, that′s prophecy in the minor clowns", I said
"Hay tiempo para la Guardia de la Muerte
"There's time for the Death Guard
Y sobra mucho
And plenty left over
Por el aliento de los niños que se deslizan a lo largo de su vida"
For the breath of the children who slip along their life"
Si aquí hay silencio
If here there is silence
Y luego algo de alegría
And then some joy
Estás a mitad de camino
You′re half-way on the way
A los semisignos que cuelgan
To the half-signs that loll
Al lado de tu cabeza
By thе side of your head
Consulte el guión también
Check thе script too
que duerme junto a esa cabeza
That sleeps by that head
En la cama hay aceite y agua.
On the bed is oil and water
Sólo nubes a la hora del té
Just clouds at teatime
Bueno, de cualquier modo
Well... anyway
Si debajo de una ciudad
If under a city
¿Es un problema o un derrame cerebral?
Is trouble or stroke
Si sobre la ciudad, atormenta y canta.
If over the city, torment and sing
Retroceder cadenas oscuras
Move back dark chains
Máscara de bloque y luz nocturna.
Block mask and night-light
Esconde tu vela de la policía.
Hide your candle from the police
Y todos llegan y golpean caras como reinas.
And all arrives and strike faces like queen
Y todos se levantan y golpean caras como reyes.
And all arise and strike faces like king
Dentro de esa ciudad asentada sobre una colina
Within that city set upon a hill
Ya no soy yo, ya no soy yo en absoluto.
I am not me anymore, not I at all
Y si un cometa le come la cola
And if a comet eats her tails
Y las palabras fluyen sin cesar
And the words stream ceaseless around
Suena humo en significado
Sounds smoke in meaning
Chispas como signos y estrellas.
Sparks as signs and stars
En este libro veo que
In this book, I see that
Un castillo o Moloch
A castle or Moloch
Algunos parpadeos de mimbre
Some wicker flickers
Asesinato forzado en el salón
Forced murder in the lounge
Mientras las moscas domésticas se agolpan
Whilst the houseflies crowd
Siluetas y modelos
Silhouettes and models
La luz negra parpadea
Blacklight flashes by
Para esconderte en los libros de tu estantería
To hide in the books on your shelf
Que guardaste solo
That you kept by yourself
"Lambent Flame", aunque decían
"Lambent Flame", though they said
Pero todo lo que vi fueron las almas de los corderos.
But all I saw were the souls of lambs
Pero viste un rayo en tu pared
But you saw lightning in your wall
Pero verás que es cariño.
But you will see it's honey
Por última vez
For the last time
Por última vez
For the very last time
