Traducir a
¿Quién dirige el espectáculo?
Who runs the show
¿Quién dirige el espectáculo?
Who runs the show
¿Quién dirige el espectáculo?
Who runs the show
¿Quién dirige el espectáculo y quién reparte las suspensiones?
Who runs the show who hands out the suspensions
Necesito una lección sobre prevención de accidentes.
I need a lesson in mishap prevention
El niño que no puede oír debe sentir
Young boy who can′t hear must feel
Eres masoquista, ya sabes a qué me refiero.
A masochist you know the deal
Rara vez escucho, olvidé mencionarlo.
I rarely listen, I forgot to mention
Y necesito una maldita intervención.
And I'm in need of a damn intervention
El niño que no puede oír debe sentir
Young boy who can′t hear must feel
Eres masoquista, ya sabes a qué me refiero.
A masochist you know the deal
El dolor es inevitable
Pain is inevitable
La miseria es una elección
Misery's a choice
El dolor es inevitable
Pain is inevitable
La miseria es una elección
Misery's a choice
Ahora soy un producto que debe generar ganancias.
Now I′m a product, that must turn a profit
Algo que demostrar, soy un dios, soy un profeta.
Something to prove, I′m a god, I'm a prophet
Tratando de ser algo real
Tryna be something that′s real
Tiene un precio, ese es el trato
Comes at a price, that's the deal
En contra de mi mejor juicio
Against my better judgment
Acepté algo
I agreed to something
Demasiado profundo para volver atrás
Too deep to turn back
Me ocuparé de ello en el más allá.
I′ll deal with it in the afterlife
Young n-don pagó el precio
Young n- done paid the price
Se siente bien ser amable
Feels good to be nice
El dolor es inevitable
Pain is inevitable
La miseria es una elección
Misery is a choice
El dolor es inevitable
Pain is inevitable
La miseria es una elección
Misery's a choice
¿Qué pasaría si esta noche Lucifer viniera por ti?
What if tonight Lucifer comes for you
Apaga tu luz, tu luz
Turns out your light, your light
Espero que tengas razón (sí)
I hope, you′re right (yeah)
Porque nadie quiere estar (No quiero estar solo por el resto de mi vida, nena)
'Cause nobody wants to be (I don't wanna be alone for the rest of my life, baby)
Solo de por vida, de por vida (quizás un poquito)
Alone for life, life (maybe a little bit)
Hasta luego, dulce chico (oh, joder)
So long, sweet boy (oh, fuck)
(Bebé, mira lo que me hicieron, bebé) Te extrañaremos.
(Baby, look what they did to me, baby) you, will be missed
Dulce como un caramelo, suave como un beso (mira lo que me hicieron, solía ser tan dulce)
Sweet as candy, soft as a kiss (look what they did to me, I used to be so sweet)
(Sonriendo todo el tiempo, seguimos pasando por la mierda)
(Smiling all the time, we keep going through shit)
Hasta luego, dulce niño.
So long sweet boy
A ti, te extrañaremos (yo solía ser un niño)
You, you will be missed (I used to be a child)
(Solo quiero volver a ser un niño)
(I just wanna be a child again)
Dulce como un caramelo, suave como un beso (así que no tires de los pájaros)
Sweet as candy, soft as a kiss (so, don′t pull the birds)
(Extraño mi inocencia, extraño confiar en la gente)
(I miss my innocence, I miss trusting people)
(Yo solía confiar)
(I used to trust)
(Mira lo que me hicieron, bebé)
(Look what they did to me, baby)
