Cuánto falta traducción al Portugués

Delaossa

Traducir a

Ainda me lembro da cor daquele céu.
Aún recuerdo el tono de ese cielo
Daquela viagem de verão
De aquel viaje de verano
Com o sol a meio pôr do sol
Con el sol medio cayendo
E você ao meu lado dirigindo
Y tu a mi lao′ conduciendo
E quanto tempo falta para chegarmos?
Y cuánto queda para que lleguemos
Para que as flores desabrochem.
Para que salgan las flores
Após o frio do inverno
Tras el frío del invierno

E ainda me lembro do brilho da areia.
Y aún recuerdo el brillo de la arena
Eu ainda não havia experimentado a tristeza.
Aún no conocía la pena
Quando ainda éramos cinco
Cuando aún éramos cinco
Em vez de quatro à mesa
En vez de cuatro en la mesa
E quanto tempo até que você possa vê-lo?
Y cuánto falta pa' que puedas verlo
Assim você pode ver meu lado bom.
Pa′ que veas mi lado bueno
Antes que você envelheça
Antes de que te hagas viejo

Com você eu aprendi o que é liberdade.
Contigo yo aprendí lo que era libertad
Estou apenas tentando recomeçar.
Solo trato de volver a empezar
Sei que não posso recuperar minha inocência.
Se que no puedo recobrar la inocencia
Mas pelo menos não perdi minha identidade.
Pero al menos no perdí la identidad
Você sempre confiou em mim, mas eu não confiei tanto em você.
Tú siempre confiaste en mí, yo no tanto
Você sempre sofreu por minha causa, eu não sofri tanto assim.
Tú sufrías siempre por mí, yo no tanto
Durante todo esse tempo eu fui um louco sem vertigem.
Todo este tiempo fui un loco sin vértigo
E sofri as consequências de ter almejado tão alto.
Y sufrí las consecuencias de llegar tan alto

Hoje estou procurando pousar
Hoy busco aterrizar
Reconectando-me com a minha cidade
Reconectar con mi ciudad
Que tudo volte ao normal.
Que todo vuelva a la normalidad
E deixe a porta aberta sem medo.
Y dejar sin miedo la puerta abierta
Para que a brisa fresca do mar possa entrar.
Pa' que entre la brisa fresquita del mar
Um céu pintado de violeta
Un cielo pintao' de color violeta
Sob o teto onde você e eu costumávamos conversar sobre a vida e
Bajo el que tú y yo solíamos hablar de la vida y

Ainda me lembro da cor daquele céu.
Aún recuerdo el tono de ese cielo
Daquela viagem de verão
De aquel viaje de verano
Com o sol a meio pôr do sol
Con el sol medio cayendo
E você ao meu lado dirigindo
Y tu a mi lao′ conduciendo
E quanto tempo falta para chegarmos?
Y cuánto queda para que lleguemos
Para que as flores desabrochem.
Para que salgan las flores
Após o frio do inverno
Tras el frío del invierno

E ainda me lembro do brilho da areia.
Y aún recuerdo el brillo de la arena
Eu ainda não havia experimentado a tristeza.
Aún no conocía la pena
Quando ainda éramos cinco
Cuando aún éramos cinco
Em vez de quatro à mesa
En vez de cuatro en la mesa
E quanto tempo até que você possa vê-lo?
Y cuánto falta pa′ que puedas verlo
Assim você pode ver meu lado bom.
Pa' que veas mi lado bueno
Antes que você envelheça
Antes de que te hagas viejo

Quero voltar a pilotar aviões.
Quiero volver a hacer aviones por el aire
Estenda a mão para fora da janela.
Con la mano sacá′ por la ventanilla
À cor laranja dos pores do sol
Al color naranja de los atardeceres
E ao cheiro salgado da baía
Y al olor a salitre de la bahía
Gostaria de esperar por você na porta novamente.
Me gustaría volver a esperarte en la puerta
Para que você pudesse retornar da sua rotina.
A que volvieses de tu rutina
Ensina-me a voltar a colocar as coisas em perspectiva.
Que me vuelvas a enseñar a relativizar
Quando os problemas da vida surgem
Cuando aparezcan los problemas de la vida

Suas mãos estão sempre cobertas de tinta.
Tus manos siempre llenas de pintura
Agora elas vêm acompanhadas de pequenas rugas.
Ahora están acompañadas de arruguitas
E seus olhos com seu olhar azul puro
Y tus ojos de mirada azul pura
Eles continuam me dizendo que nada deve te impedir.
Siguen diciéndome que nada te lo impida
Uma cadeira livre à mesa
Una silla libre en la mesa
Caso mais alguém queira se juntar à refeição.
Por si alguien se une a la comida
Tenho orgulho de ter crescido neste bairro.
Estoy orgulloso de crecer en este barrio
E do sobrenome que herdei da família.
Y del apellido que heredé de la familia

Você conseguiu sair de todas as situações com elegância.
Has sabido salir de todas las situaciones de forma airosa
E, de certa forma, você acabou sendo um sobrevivente, não é?
Y de alguna manera, has sido un superviviente al fin y al cabo, ¿no?
Pensei que você fosse fazer a mesma coisa que todos nós fizemos.
Yo creí que tu ibas a hacer lo mismo que hemos hecho todos
Um diploma, estudar em uma universidade.
Una carrera, estudiar en una universidad
Assim como seu irmão fez
Como hizo tu hermano
Assim como sua irmã fez
Como hizo tu hermana
E sempre pensamos que você faria o mesmo.
Y siempre pensamos que tu ibas a hacer lo mismo
Você ia terminar sua graduação e ganhar a vida com sua profissão.
Ibas a sacar tu carrera e ibas a vivir del oficio
Mas não, foi uma surpresa descobrir que você tinha essa alma de poeta.
Pero no, fue una sorpresa saber que tenías ese alma de poeta
Você sempre escreveu coisas, e isso é importante.
Siempre has escrito cosas, y eso es importante
Incorporá-los à música parece ser
Llevarlas a la música parece ser que ser
Você é muito melhor nisso do que em estudar.
Que se te da mucho mejor que estudiar
Foi uma surpresa, sem dúvida.
Fue una sorpresa, desde luego
Saber que você poderia ganhar a vida com sua arte.
Saber que podías vivir de tu arte
E isso é realmente um alívio.
Y eso si que es realmente una tranquilidad
Em gratidão a todos nós que amamos a música.
En agradecimiento a todos los que nos gusta la música
E nós acreditamos que a música
Y que creemos que la música
É uma das maiores invenções da humanidade.
Es uno de los mejores inventos de la humanidad
Como seria? O que seria do mundo sem música?
¿Qué sería? ¿Qué sería del mundo sin la música?

Desarrollado por musixmatch