Romeo and Juliet traducción al Francés

Dire Straits

Traducir a

Roméo, épris d'amour, chante une sérénade aux rues.
A lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Il a conquis tout le monde avec une chanson d'amour qu'il avait composée.
Laying everybody low with a love song that he made
Il trouve un lampadaire et sort de l'ombre.
Finds a street light, steps out of the shade
Il dit quelque chose comme : Toi et moi, chérie, qu'en dis-tu ?
Says something like, "You and me babe, how about it?"

Juliette dit : Hé, c'est Roméo, tu m'as fait une de ces peurs !
Juliet says, "Hey it′s Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Il est sous la fenêtre
He's underneath the window
Elle chante : Hé la, mon copain est de retour
She′s singing, "Hey la, my boyfriend's back
Tu ne devrais pas venir ici, chanter comme ça devant les gens.
You shouldn't come around here, singing up at people like that
Bref, qu'est-ce que tu vas faire ?
Anyway, what you gonna do about it?"

Juliette, les dés étaient pipés dès le départ
Juliet, the dice was loaded from the start
Et je parie que tu as explosé dans mon cœur.
And I bet, then you exploded in my heart
Et j'oublie, j'oublie, la chanson du film
And I forget, I forget, the movie song
Quand vas-tu enfin comprendre que c'était juste une question de timing ?
When you gonna realize it was just that the time was wrong?
Juliette
Juliet

Apparaissent dans différentes rues
Come up on different streets
C'étaient toutes deux des rues de la honte
They both were streets of shame
Tous deux sales, tous deux méchants, oui, et le rêve était exactement le même
Both dirty, both mean, yes and the dream was just the same
Et j'ai rêvé ton rêve pour toi, et maintenant ton rêve est devenu réalité.
And I dreamed your dream for you, and now your dream is real
Comment peux-tu me considérer comme si je n'étais qu'une simple transaction parmi d'autres ?
How can you look at me as if I was just another one of your deals?

Quand on peut succomber au charme des chaînes d'argent
When you can fall for chains of silver
Vous pouvez succomber au charme des chaînes en or
You can fall for chains of gold
On peut tomber amoureux de beaux inconnus.
You can fall for pretty strangers
Et les promesses qu'ils détiennent
And the promises they hold
Tu m'as tout promis
You promised me everything
Tu me l'as promis dans les bons comme dans les mauvais moments, ouais
You promised me thick and thin, yeah
Maintenant, tu dis juste : Oh Roméo, ouais
Now you just say, "Oh Romeo, yeah
Tu sais que j'avais une scène avec lui.
You know I used to have a scene with him"

Juliette, quand nous faisions l'amour, tu pleurais.
Juliet, when we made love, you used to cry
Tu as dit : Je t'aime comme les étoiles là-haut, je t'aimerai jusqu'à ma mort.
You said, "I love you like the stars above, I′ll love you ′til I die"
Il y a une place pour nous, tu connais la chanson du film
There's a place for us, you know the movie song
Quand vas-tu enfin comprendre que c'était juste une question de timing ?
When you gonna realize, it was just that the time was wrong?
Juliette
Juliet

Je ne peux pas faire les discours comme ceux qu'on voit à la télé.
I can′t do the talks, like they talk on the TV
Et je ne peux pas faire une chanson d'amour, comme elle devrait l'être.
And I can't do a love song, like the way it′s meant to be
Je ne peux pas tout faire, mais je ferais n'importe quoi pour toi.
I can't do everything, but I′ll do anything for you
Je ne peux rien faire d'autre que t'aimer
I can't do anything 'cept be in love with you
Et tout ce que je fais, c'est penser à toi et à ce que nous étions.
And all I do is miss you, and the way we used to be
Tout ce que je fais, c'est garder le rythme, la mauvaise compagnie
All I do is keep the beat, the bad company
Et tout ce que je fais, c'est t'embrasser, à travers les barreaux d'une rime
And all I do is kiss you, through the bars of a rhyme
Juliette, je ferais les étoiles avec toi, n'importe quand
Juliet, I′d do the stars with you, anytime

Ah Juliette, quand nous faisions l'amour, tu pleurais
Ah Juliet, when we made love, you used to cry
Tu as dit : Je t'aime comme les étoiles là-haut, je t'aimerai jusqu'à ma mort.
You said, "I love you like the stars above, I′ll love you 'til I die"
Il y a une place pour nous, tu connais la chanson du film
There′s a place for us, you know the movie song
Quand vas-tu enfin comprendre que c'était juste une question de timing ?
When you gonna realize, it was just that the time was wrong?
Juliette
Juliet

Et un Roméo épris chante une sérénade aux rues
And a lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Il a conquis tout le monde avec une chanson d'amour qu'il avait composée.
Laying everybody low, with a love song that he made
Trouvez un lampadaire à proximité, sortez de l'ombre.
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Et il dit quelque chose comme : Toi et moi, chérie, qu'en dis-tu ?
And says something like, "You and me babe, how 'bout it?"

Toi et moi, chérie, qu'en dis-tu ?
"You and me babe, how about it?"

Desarrollado por musixmatch