Traducir a
Vuoi delle arachidi bollite?
You want some boiled peanuts?
Che cavolo sono le arachidi bollite?
The fuck is a boiled peanut?
È una giornata di sole
It′s a sunny day
La squadra è tutta qui
The gang's all here
Nessun rancore sulle spalle
No chip on my shoulder
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ha, ha, ha, ha
È una giornata di sole
It′s a sunny day
La squadra è tutta qui
The gang's all here
Nessun rancore sulle spalle
No chip on my shoulder
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ha, ha, ha, ha
2910 East Genesee Street
2910 East Genesee Street
Dove i ragazzi mescolano erba con le caramelle alla nicotina
Where niggas mix weed with they nicotine treats
Vorrei avere una soda e una bella ragazza
I wish I had a soda and a dime piece, bitch
Così potrei solo rilassarmi e sorseggiare il mio lime in pace
So I could just kick back and sip my lime in peace
Facile, spensierato, bello, ma instabile
Easy, breezy, beautiful, erratic
Con la mente che vaga, maniacale, quasi dipendente
Scatter-minded, manic, borderline addict
Cerco di seguire una strada sobria e finisco in un vicolo cieco
I try to take the sober route and end up on a dead end
Ora tutto di cui scherzo finisce su Reddit
Now everything I joke about just ends up on a Reddit
Cappotto in pelle di alligatore, il caldo della Florida non scherza
Gator skin coat, Florida heat no joke
Mi sento come il Tiger King, queste ragazze ne vogliono ancora
Feel like the Tiger King, these bitches want mo' Joe
Leo, il segno zodiacale, sto bevendo un Cosmo
Leo, the sun sign, I′m sippin′ a Cosmo
Faccio soldi in fretta, e il mio poncho è Gucci
Make money like pronto, and Gucci my poncho
Non c'è pioggia né vernice su di me
Ain't no rain or paint on me
I ragazzi bagnano la strada, ma non c'è macchia su di me
Niggas wettin′ up the block, but ain't a stain on me
L'etichetta sempre alle calcagna come perline anali
Label always up my ass like anal beads
Perché questi ragazzi dell'etichetta non mi lasciano in pace?
Why can′t all these label niggas just let me be?
Lasciatemi respirare, i ragazzi vogliono che sia R.I.P
Let me breathe, niggas want me R.I.P.
Io sono in pace con la mia anima e questa è l'ironia
I been resting with my piece and that's the irony
Sono un girasole morente, lasciando un sentiero di semi
I′m a dying sunflower leaving a trail of seeds
Nell'area 813, questa è la mia eredità
In the 8-1-3, this my legacy
È una giornata di sole
It's a sunny day
La squadra è tutta qui
The gang's all here
Nessun rancore sulle spalle
No chip on my shoulder
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ha, ha, ha, ha
È una giornata di sole
It′s a sunny day
La squadra è tutta qui
The gang′s all here
Nessun rancore sulle spalle
No chip on my shoulder
Ah, ah, ah, ah, ah (Houston)
Ah, ha, ha, ha, ha (Houston)
