Traducir a
Você quer amendoim cozido?
You want some boiled peanuts?
Que porra é amendoim cozido?
The fuck is a boiled peanut?
É um dia ensolarado
It′s a sunny day
A gangue está toda aqui
The gang's all here
Não tenho nada contra
No chip on my shoulder
Ah, ha, ha, ha, ha
Ah, ha, ha, ha, ha
É um dia ensolarado
It′s a sunny day
A gangue está toda aqui
The gang's all here
Não tenho nada contra
No chip on my shoulder
Ah, ha, ha, ha, ha
Ah, ha, ha, ha, ha
Rua Genesee Leste 2910
2910 East Genesee Street
Onde os manos misturam erva com suas guloseimas de nicotina
Where niggas mix weed with they nicotine treats
Eu queria ter um refrigerante e uma moeda de dez centavos, vadia
I wish I had a soda and a dime piece, bitch
Então eu poderia simplesmente relaxar e beber meu limão em paz
So I could just kick back and sip my lime in peace
Fácil, arejado, bonito, errático
Easy, breezy, beautiful, erratic
Distraído, maníaco, quase viciado
Scatter-minded, manic, borderline addict
Tento seguir o caminho sóbrio e acabo num beco sem saída
I try to take the sober route and end up on a dead end
Agora tudo que eu brinco acaba no Reddit
Now everything I joke about just ends up on a Reddit
Casaco de pele de jacaré, o calor da Flórida não é brincadeira
Gator skin coat, Florida heat no joke
Me sinto como o Rei Tigre, essas vadias querem mais Joe
Feel like the Tiger King, these bitches want mo' Joe
Leão, o signo solar, estou tomando um Cosmopolitan
Leo, the sun sign, I′m sippin′ a Cosmo
Ganhe dinheiro rápido, e Gucci meu poncho
Make money like pronto, and Gucci my poncho
Não há chuva nem tinta em mim
Ain't no rain or paint on me
Os manos estão molhando o quarteirão, mas não é uma mancha em mim
Niggas wettin′ up the block, but ain't a stain on me
Etiqueta sempre na minha bunda como contas anais
Label always up my ass like anal beads
Por que todos esses caras da gravadora não me deixam em paz?
Why can′t all these label niggas just let me be?
Deixe-me respirar, os manos me querem RIP
Let me breathe, niggas want me R.I.P.
Eu estava descansando com minha peça e essa é a ironia
I been resting with my piece and that's the irony
Eu sou um girassol morrendo deixando um rastro de sementes
I′m a dying sunflower leaving a trail of seeds
No 8-1-3, esse é meu legado
In the 8-1-3, this my legacy
É um dia ensolarado
It's a sunny day
A gangue está toda aqui
The gang's all here
Não tenho nada contra
No chip on my shoulder
Ah, ha, ha, ha, ha
Ah, ha, ha, ha, ha
É um dia ensolarado
It′s a sunny day
A gangue está toda aqui
The gang′s all here
Não tenho nada contra
No chip on my shoulder
Ah, ha, ha, ha, ha (Houston)
Ah, ha, ha, ha, ha (Houston)
