Traducir a
Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime
I love you, I love you, I love you
Jusqu'à ce que je, jusqu'à ce que je
Until I, until I
Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime
I love you, I love you, I love you
Jusqu'à ce que je trouve les seuls mots que je connais
Until I find the only words I know that you
Je suis chaud depuis la naissance de mon fils
I′ve been hot since the birth of my son
Je ne me laisse pas abattre, crois-moi, le pire a été fait
I remain unfazed, trust worse has been done
Mec, j'enmerde l'évaluation, montre-moi les fonds personnels
Man, fuck evaluation, show me personal funds
C'est les beaux garçons contre les petits garçons
It's the pretty boys versus the petty boys
J'ai déjà vendu ça, j'ai une toute nouvelle série de jouets
Sold out already got a whole new set of toys
La merde est tellement surréaliste, Drizzy Drake, tu ferais mieux d'en profiter
Shit is so surreal, Drizzy Drake, you better enjoy
Rien d'autre n'est plus grand que les lettrés d'OVO
Nothing else bigger than the OVO letterman boys
Des tricots en cachemire pour les promenades nocturnes en bateau
Cashmere knits for the nighttime boat rides
Oli a la première еdition garée au bord de la route
Oli got the first edition parked up roadside
Le seul signe de difficulté vient de ces gars-là
The only sign of struggling is coming from those guys
J'essaie juste de raconter ce que je peux voir de mes propres yeux
I′m trying to just relate what I can see through my own eyes
Et rien ne dit la vérité comme les yeux le feront
And nothing tell the truth like the eyes will
J'ai tellement vécu pour les autres que je ne me souviens pas de ce que je ressens
Lived so much for others, don't remember how I feel
Des amis qui cachent des endroits et des amis que je cache toujours
Friends in high places and friends that I hide still
J'ai quand même réussi à marcher sur la lune à travers un champ de mines
Still managed to moonwalk straight through a minefield
(Les seuls mots que je connais)
(The only words I know that you)
Et puis je reviendrai pour te dire ce que je ressens
And then I come back to tell you how that feels
J'ai construit cette maison pour nous tous, j'ai toujours mal au dos
Built this house for us all, pain in my back still
Vous, les mecs, aviez fait le plein, vous ne pouviez pas payer (Jusqu'à ce que je, jusqu'à ce que je)
You niggas gassed up, you couldn't pay the (until I, until I)
Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime
I love you, I love you, I love you
Jusqu'à ce que je, jusqu'à ce que je
Until I, until I
Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime
I love you, I love you, I love you
Jusqu'à ce que je trouve les seuls mots que je connais
Until I find the only words I know that you
La poésie du champagne, ce sont les flows sans effort
Champagne poetry, these are the effortless flows
Apparemment, quelque chose d'autre me contrôle
Supposedly something else is controlling me
Sous une photo vivent certaines des plus grandes citations de moi
Under a picture lives some of the greatest quotes from me
Sous moi, je vois tous les gens qui prétendent être au-dessus de moi
Under me, I see all the people that claim they over me
Et au-dessus de moi, je ne vois personne
And above me, I see nobody
Il faudrait que je sois mort pour qu'ils puissent dire qu'ils me l'ont pris
I′d have to be dead for them to say you took it from me
20% de toi qu'on possède, c'est l'argent de mon tootsie
The 20 percent of you that we own is my tootsie′s money
Negro, je suis en train de m'amuser avec ton pain, tu me le dois.
Nigga, I'm wilding with your bread, you owe it to me
CJ sort des liasses du sac et me les jette
CJ grab racks out the bag and throw it to me
Ils ne veulent pas de problème avec le mec, mais ça va être le cas
They don′t want a problem with the boy, but it's going to be
La confiance en mes frères est aussi forte que je sais qu'elle devrait l'être
Trust in my brothers is as strong as I know it should be
Future signe les contrats, il ne me les montre même pas
Future sign the contracts, he don′t even show it to me
Je n'ai pas à douter de quoi que ce soit avec ceux que j'aime
I don't have to second-guess nothing with no one I love
Je vais construire une deuxième maison d'amis parce qu'on grandit trop
′Bout to build a second guest home 'cause we growing too much
Je dois réduire l'amour parce que
Think I got to scale the love back 'cause
J'ai besoin de toi, J'ai besoin de toi, J'ai besoin de toi
I need you, I need you, I need you
J'ai besoin de te faire voir
I need to make you see
Ce que tu représentes pour moi
What you mean to me
En attendant, j'espère que tu sauras ce que je veux dire
Until I do, I′m hoping you will know what I mean
Ouais, oh
Yeah, oh
Journée lourde pour de vrai
Heavy day for real
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
La ville est en feu et les gens sont dans le déni
The city′s on fire and people are in denial
Des accusations ont été portées, mais nous verrons ce qu'ils feront du procès
Charges being laid, but we'll see what they do with trial
Je vais appeler cette merde à partir de maintenant
I′m calling this shit from now
Les accords de cœur que les juges ont fait
Sweetheart deals that the judges been handing down
Je n'ai pas pu voir ma famille depuis un moment
I haven't been able to see family for a while
Cette merde m'épuise
That shit is wearing me out
J'avais l'habitude de cacher ma douleur dans le Delilah derrière le bar, jusqu'à ce que mes niggas me portent dehors
I used to hide my pain in Delilah behind the bar ′til my niggas carried me out
Et si l'argent est tout ce dont j'ai besoin dans ma tombe, alors enterrez-moi maintenant
And if money's all I need in my grave, then bury me now
Je sais que j'ai tendance à dire que j'ai une fortune sur moi
I know I tend to talk about how I got fortune on me
Mais avec ça vient la politique que la ville m'impose
But with that comes the politics the city been forcing on me
Mec, je ne peux même pas faire un RIP et montrer mes remords à mon pote
Man, I can′t even RIP and show my remorse to the homie
Je sais que je porte la culpabilité du malheur de la ville sur moi
Know I carry the guilt of the city's misfortune on me
J'ai même le personnel de nettoyage qui complote des extorsions sur moi
I even got the cleaning staff plotting extortion on me
Le divorce de mes parents est sur moi
My parents divorce's on me
La voix de mon thérapeute fait les choix pour moi
My therapist′s voice is making the choices for me
Et je me censure toujours, car quoi qu'il arrive, ils me dénoncent
And I always censor myself ′cause no matter what they reporting on me
La pression me pèse
The pressure is weighing on me
Ma carrière se passe bien, mais le reste de mon être s'efface lentement
Career's going great, but now the rest of me is fading slowly
Mon âme soeur est quelque part dans le monde, elle m'attend
My soulmate′s somewhere out in the world just waiting on me
Mon chef a la recette du désastre qui cuit lentement
My chef got the recipe for disaster baking slowly
Mon cœur est vide et solitaire, mais quand même
My heart feels vacant and lonely, but still
Je profite au maximum de cette merde et plus encore
I'm makin′ the most of this shit and more
Chaque mouvement est comme un lancer de dés sur le plateau de jeu
Every single move is like rolling dice on the board
J'ai vu trop de frères se prendre un 25 par les garçons
Seen too many brothers get 25 from the boys
Je préfèrerais qu'ils en aient tous 25 du Seigneur
I'd rather see all of ′em get 25 from the Lord
Et si la dernière négociation t'a fait me payer 25
And if the last negotiation made you pay me 25
C'est le moment idéal pour m'en donner 25 de plus
Well, this is the perfect time to give me 25 more
Je suis plus grand maintenant qu'avant
I'm bigger now than before
Coparent de l'année, on a trouvé un rapport
Co-parent of the year, we figured out a rapport
C'est pas juste ce que Drizzy a gagné sur la deuxième partie de la tournée
No fair what Drizzy made on the second leg of the tour
Comment quelqu'un pourrait-il te dire la vérité quand il est mal informé?
How could anybody tell you the truth when they misinformed?
Comment les nigauds qui te tournent autour t' ont-ils dénoncé pour des récompenses ?
How the niggas turnin' up with you turned you in for rewards?
Comment le [?] fait-on pour gagner tout sauf des récompenses?
How the f- do we manage to win everything but awards?
Les fenêtres d'opportunité me laissent passer les portes
Windows of opportunity let me go through the doors
C'est le moment où je ne dis plus jamais "Pardon"
This the part where I don′t ever say "Pardon me" anymore
C'est la partie où je vais trouver une nouvelle partie de moi à explorer
This the part where I′ma find a new part of me to explore
C'est le moment où tous mes partenaires savent pourquoi nous sommes là
This the part where all my partners know what we in it for
C'est le moment où nous organisons une fête après la guerre
This the part where we gon' throw us a party after the war
Et si la dernière négociation te donne l'impression d'être hors de ta poche
And if the last negotiation had you feeling out of pocket
Eh bien, c'est le moment idéal pour que je vide ces merdes à coup sûr
Well, this is perfect time that I empty them shits for sure
Tu dois cette merde au mec, ouais
You owe that shit to the boy, yeah
Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime
I love you, I love you, I love you
Ce que tu représentes pour moi
(What you mean to me)
J'ai besoin de te faire, ooh
I need to make you, ooh
Ce que tu représentes pour moi
(What you mean to me)
Je t'aime
I love you
Ce que tu représentes pour moi
(What you mean to me)
Ce que tu représentes pour moi
(What you mean to me)
