French Exit traducción al Francés

Dua Lipa

Traducir a

Je ne veux pas rester jusqu'à ce que les lumières s'allument
I don′t wanna stay 'til the lights come on
Je ne peux tout simplement pas m'identifier aux paroles de cette chanson d'amour
I just can′t relate to the words of this love song
Que faudra-t-il pour réparer tous les torts ?
What's it gonna take to right all the wrongs?
Parce que pour le moment, je ne peux pas te donner ce que tu veux
'Cause, right now, I can′t give you what you want

Tout le monde danse encore
Everybody′s still dancin'
Tout le monde se tient la main et romance
Everybody′s holdin' hands and romancin′
Quelqu'un doit être le dernier debout
Someone's gotta be the last one standin′
Et je déteste te laisser bloqué
And I hate that I'm leavin' you stranded
Mais je dois prendre la route
But I gotta hit the road
Mais je dois prendre la route
But I gotta hit the road

Ce n'est pas un cœur brisé si je ne le brise pas
It′s not a broken heart if I don′t break it
"Au revoir" ne fait pas de mal si je ne le dis pas
"Goodbye" doesn't hurt if I don′t say it
Et j'espère vraiment que tu le comprendras
And I really hope you'll understand it
La seule voie à suivre est une sortie française
Only way to go is a French exit

French exit, filer à l'anglaise
French exit, filer à l′anglaise
Sortie française
French exit

Peut-être que le temps lui donnera un sens
Maybe time away will make it make sense
Je suis meilleur pour une rupture nette que pour laisser les portes ouvertes
I'm better at a clean break than leavin′ doors open
Je sais que tu vas dire que j'aurais dû rester jusqu'à la fin
I know you're gonna say I should've stayed ′til the end
Mais pour le moment, je ne peux pas te donner ce que tu veux
But, right now, I can′t give you what you want

Tout le monde danse encore
Everybody's still dancin′
Tout le monde se tient la main et romance
Everybody's holdin′ hands and romancin'
Quelqu'un doit être le dernier debout
Someone′s gotta be the last one standin'
Et je déteste te laisser bloqué
And I hate that I'm leavin′ you stranded
Mais je dois prendre la route
But I gotta hit the road
Ouais, je dois prendre la route
Yeah, I gotta hit the road

Ce n'est pas un cœur brisé si je ne le brise pas
It′s not a broken heart if I don't break it
"Au revoir" ne fait pas de mal si je ne le dis pas
"Goodbye" doesn′t hurt if I don't say it
Et j'espère vraiment que tu le comprendras
And I really hope you′ll understand it
La seule voie à suivre est une sortie française
Only way to go is a French exit

Et tu sais, tu sais, tu sais, tu sais que j'ai raison
And you know, you know, you know, you know I'm right
Et c'est mieux de faire ça que de dire au revoir
And it′s better to do this than say goodbye
Et la seule, unique, seule solution, c'est le temps
And the only, only, only fix is time
Et une nuit solitaire, solitaire, solitaire, solitaire
And a lonely, lonely, lonely, lonely night

Ce n'est pas un cœur brisé si je ne le brise pas (ooh)
It's not a broken heart if I don't break it (ooh)
"Au revoir" ne fait pas de mal si je ne le dis pas (et tu sais, tu sais)
"Goodbye" doesn′t hurt if I don′t say it (and you know, you know)
(Tu sais, tu sais que j'ai raison)
(You know, you know I'm right)
Et j'espère vraiment que tu le comprendras (et tu sais, tu sais, tu sais, tu sais)
And I really hope you′ll understand it (and you know, you know, you know, you know)
La seule voie à suivre est une sortie française (ooh)
Only way to go is a French exit (ooh)

French exit, filer à l'anglaise
French exit, filer à l'anglaise
French exit, c'est la seule solution
French exit, c′est la seule solution
Sortie française
French exit
Sortie française
French exit

Desarrollado por musixmatch