Traducir a
Decir que la vida era buena no podía ni siquiera rascar la superficie.
Saying life was good, couldn′t scratch the surface
Bebiendo agua de la manguera, fue perfecto.
Drinking water out the hose, it was perfect
No nos llevó mucho tiempo aprenderlo.
Didn't take too long for us to learn it
Todo lo que estaba pasando tenía un propósito.
Everything going on had a purpose
Corriendo colina abajo, todos corrían a mi lado.
Runnin′ down the hill, y'all were running beside me
Recogí las bayas a través de la valla junto a la luz alta.
Picked the berries through the fence by the high beam
Quizás más tarde podamos ponerlos en algún helado.
Maybe later we can put 'em in some ice cream
Mira una película y escóndete de los rayos.
Watch a movie and hide from the lightning
Unos años después y llega el horario de verano.
A few years later and it′s daylight savings
En la parte trasera del camión, todos estaban esperando.
On the back of the truck, y′all were waiting
Fuegos artificiales en el cielo, pero se están desvaneciendo.
Fireworks in the sky, but they're fading
No mucho, pero juro que lo logramos.
Not much, but I sworn that we made it
Mido seis pies de alto, al menos eso es lo que te dije.
I′m standin' six feet tall, at least that′s what I told ya
Y los niños estaban drogados, yo estaba sobrio
And the kids were gettin' high, I was sober
Sí, aunque estarías orgulloso, ni siquiera lo sabías.
Yeah, you′d be proud though, you didn't even know it
Oh, estarías orgulloso, pero ni siquiera lo sabrías.
Oh, you'd be proud, but you didn′t even know it
Y las luces de la calle se encienden un poco antes
And the streetlights are turning on a little early
No sé si debería llegar a casa
I don′t know if I should get home
Y ya no soy un niño, pero sin mí
And I'm not a kid no more, but without me
Sé que te preocuparás
I know that you′ll worry on
¿Estoy en mi camino? ¿Sabes que estoy a salvo?
Am I in my way? Do you know I'm safe?
¿Estoy haciendo lo que se supone que debo hacer?
Am I doing what l′m supposed to do?
Oh, ¿qué se supone que debo hacer?
Oh, what I'm supposed to do
¿Lo recuerdas como yo?
Do you remember it like I do?
Luego me mudé cuando estábamos más cerca que nunca.
Then I moved away when we were closer than ever
Llamaría solo para sentirme mejor.
I would call just to make me feel better
Estoy intentando con todas mis fuerzas reconstruir mi vida
Trying hard to put my life back together
Pienso en ti y en el rocío cuando hay mal tiempo.
I think of you and the dew when there′s weather
Y olvidé dónde estaba, cuando perdí mi nombre.
And I forgot where I was when I lost my name
Porque envejecer y crecer no es lo mismo
'Cause growing old and growing up just ain't the same
Cabeza abajo, intentando jugar el juego.
Head down to the ground, tryna play the game
El sol se ha puesto en mi cabeza, puedo oírte decir
Sun′s down in my head, I can hear you say
Oh, las luces de la calle se encienden un poco antes.
Oh, the streetlights are turning on a little early
No sé si debería llegar a casa
I don′t know if I should get home
Y ya no soy un niño pero sin ti
And I'm not a kid no more but without you
Solo me preocupo por
I just worry on
¿Estoy en mi camino? ¿Sabes que estoy a salvo?
Am I in my way? Do you know I′m safe?
¿Estoy haciendo lo que se supone que debo hacer?
Am I doing what l'm supposed to do?
Oh, ¿qué se supone que debo hacer?
Oh, what I′m supposed to do
¿Lo recuerdas como yo?
Do you remember it like I do?
Ahora estoy viendo vídeos con citas en la esquina.
Now I'm watching videos with dates on the corner
Blake es un niño y yo era aún más joven.
Blake′s a kid, and I was even younger
En aquellos días, cada año, nos preguntábamos:
Those days, every year, we would wonder
¿Seguiremos siendo niños?
Are we still to be kids any longer?
Mamá sostiene la cámara, papá nos hace reír.
Mom's holding the camera, Dad's making us laugh
Nuestra silla, cabello rubio, los días no duran mucho
Our chair, blonde hair, days don′t really last
Dices que realmente no parece el pasado.
You say it doesn′t really feel like the past
Porque los días más lentos parecen pasar demasiado rápido
'Cause the slowest days seem to be gone too fast
