Life in the Fast Lane - 2013 Remaster traducción al Francés

Eagles

Traducir a

C'était un homme têtu
He was a hard-headed man
Il était brutalement beau et elle était incroyablement jolie
He was brutally handsome, and she was terminally pretty
Elle l'a retenu et il l'a retenue pour une rançon
She held him up, and he held her for ransom
Au cœur de la froide, froide ville
In the heart of the cold, cold city

Il avait la réputation d'être un mec cruel
He had a nasty reputation as a cruel dude
Ils disaient qu'il était impitoyable, ils disaient qu'il était grossier
They said he was ruthless, they said he was crude
Ils avaient une chose en commun
They had one thing in common
Ils étaient bons au lit, disait-elle
They were good in bed, she′d say
Plus vite, plus vite, les feux deviennent rouges
"Faster, faster, the lights are turnin' red"

(La vie sur la voie rapide) vous fera sûrement perdre la tête
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
La vie à toute allure, ouais
(Life in the fast lane) yeah

Vous me suivez jusqu'à présent ?
Are you with me so far?

Envie d'action, envie de jouer
Eager for action and hot for the game
L'attraction à venir, la chute d'un nom
The coming attraction, the drop of a name
Ils connaissaient les bonnes personnes, ils prenaient les bonnes pilules
They knew all the right people, they took all the right pills
Ils ont organisé des fêtes scandaleuses, ils ont payé des factures célestes
They threw outrageous parties, they paid heavenly bills

Il y avait des rides sur le miroir, des rides sur son visage
There were lines on the mirror, lines on her face
Elle a fait semblant de ne pas le remarquer, elle était prise dans la course
She pretended not to notice, she was caught up in the race
En sortie tous les soirs, jusqu'à ce qu'il fasse jour
Out every evening, until it was light
Il était trop fatigué pour le faire, elle était trop fatiguée pour se battre à ce sujet
He was too tired to make it, she was too tired to fight about it

(La vie sur la voie rapide) vous fera sûrement perdre la tête
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
La vie à toute allure, ouais
(Life in the fast lane) yeah
(La vie sur la voie rapide) tout, tout le temps
(Life in the fast lane) everything, all the time
La vie à toute allure, ouais
(Life in the fast lane) a-ha

Soufflant et brûlant, aveuglé par la soif
Blowin′ and burnin', blinded by thirst
Ils n'ont pas vu le panneau d'arrêt, ont pris un virage pour le pire
They didn't see the stop sign, took a turn for the worse
Elle a dit: "Écoute, bébé, tu peux entendre le moteur sonner
She said, "Listen baby, you can hear the engine ring"
Nous avons parcouru cette autoroute, nous n'avons rien vu du tout"
"We′ve been up and down this highway, haven′t seen a goddam thing"

Il a dit, "Appelez le médecin, je pense que je vais m'effondrer"
He said, "Call the doctor, I think I'm gonna crash"
"Le docteur dit qu'il vient, mais tu dois le payer en liquide"
"The doctor say he′s comin', but you gotta pay him cash"
Ils se sont précipités sur cette autoroute, ont déconné et se sont perdus
They went rushin′ down that freeway, messed around and got lost
Ils s'en fichaient, ils mourraient d'envie de descendre, et c'était
They didn't care, they were just dyin′ to get off, and it was

(La vie à toute vitesse) vous fait sûrement perdre la tête
(Life in the fast lane) surely makes you lose your mind
La vie à toute allure, ouais
(Life in the fast lane) yeah
(La vie sur la voie rapide) tout, tout le temps
(Life in the fast lane) everything all the time
La vie à toute allure, ouais
(Life in the fast lane) a-ha

La vie à toute allure
(Life in the fast lane)

La vie à toute allure
(Life in the fast lane)

Desarrollado por musixmatch