Traducir a
palabras imprecisas
Imprecise words
Sí, jefe, entiéndalo porque lo decimos en serio
Yeah, chief, get it ′cause we mean it
Cálmate, fuma gratis, los niggas lo necesitan
Ease up, free smokin', niggas need it
Enmascarar, enmascarar, hacemos truco o trato
Mask off, mask on, we trick-or-treatin′
Retrocede, distante y anémico
Back off, stand-offish and anemic
Sí, mi nigga Ish, le dijo que es un sentimiento
Yeah, my nigga Ish, told him it's a feelin'
Despega, perdigones en mi techo
Blast off, buckshot into my ceilin′
¿Por qué nadie me dice que estaba sangrando?
Why ain′t nobody tell me I was bleedin'?
Por favor que nadie me pellizque este sueño
Please, nobody pinch me out this dream
Dije paz a mis bebedores de agua sucia
I said peace to my dirty water drinkers
Psh, nadie intenta limpiarlo
Psh, nobody tryna get it clean
¿Por qué nadie me dice que me estaba hundiendo?
Why ain′t nobody tell me I was sinkin'?
¿Nadie me dice que podría irme?
Ain′t nobody tell me I could leave
Sí, ganaríamos de nuevo, viendo dentro
Yeah, we'd win again, seethin′ within
He visto dientes en el suelo, goteando de nuevo
Seen teeth on the floor, leakin' again
Sostenemos la puerta, uh
We hold the door, uh
Construimos el puente, tenemos los tribunales
We build the bridge, we hold the courts
Envía un cese y desista a tus ladrones, nigga
Send a cease and desist to your thieves, nigga
Por favor aborta, puedo sentir cuando lo estás forzando
Please do abort, I could feel when you're forcin′ it
Todavía en un aburrido riddim
Still in a bore riddim
Chico, tomo las fichas del tour y voy a buscar una decoración decente
Boy, I take the tour chips and go and get some decent decor
¿Vas a hacer ribbit o vas a saltar?
Is you gon′ ribbit or will you jump?
Consigue más cintas para los ganadores natos del salto
Get some more ribbons for the born winners from the jump
Niggas no escucha hasta que toda la misión fue un fracaso
Niggas don't listen ′til that whole mission was a bust
Sin abdominales, pero es hora de la verdad, disparando en el embrague
No sit-up, but it's crunch time, shootin′ in the clutch
El sol de verano me encontró en los míos, la cara goteando, eh
The midsummer sunshine found me on my ones, face drippin', uh
Odio nadar a través de tus líneas de sangre
Hate swimmin′ through your bloodlines
Al diablo con un juez, lo mismo va a la vez, sí
Motherfuck a judge, same goin' to the one time, yeah
Ven a dar un paseo en el barro
Come and take a stroll in the mud
Sumerja un dedo del pie en él, escuchó el martillo como un rencor
Dip a toe in it, heard the hammer like a grudge
Cuando lo mantienes cerca, estábamos en la cúspide
When you holdin' it close, we was on the cusp
Eran agujeros en el bote, no hacemos un escándalo
It was holes in the boat, we ain′t make a fuss
eh, elegido
Uh, chosen
palabras imprecisas
Imprecise words
Sí, jefe, entiéndalo porque lo decimos en serio
Yeah, chief, get it ′cause we mean it
Cálmate, fuma gratis, los niggas lo necesitan
Ease up, free smokin', niggas need it
Enmascarar, enmascarar, hacemos truco o trato
Mask off, mask on, we trick-or-treatin′
Retrocede, distante y anémico
Back off, stand-offish and anemic
Sí, mi nigga Ish, le dijo que es un sentimiento
Yeah, my nigga Ish, told him it's a feelin′
Despega, perdigones en mi techo
Blast off, buckshot into my ceilin'
¿Por qué nadie me dice que estaba sangrando?
Why ain′t nobody tell me I was bleedin'?
Por favor que nadie me pellizque este sueño
Please, nobody pinch me out this dream
