Traducir a
Je te le dis franchement, sans fioritures
Give it to you straight, no frills
Ce que je pense pourrait payer les factures
What I think might pay the bills
Crache sur la caméra comme Makaveli (fuck y'all, c'est ma merde)
Spit on the cam like Makaveli (fuck y′all, that's my shit)
Je suis rentré à la maison en 2011
Came home in the 2011
Pasadena, John m'appelle Relly
Pasadena, John calling me Relly
Je ne sais pas où toute cette merde allait
Ain′t know where none of this shit was headed
(Je ne sais même pas, quoi, whoa)
(I ain't even know, what, whoa)
Dans un LAC, Nak va me protéger
In a LAC, Nak gon' protect me
Mon frère vient de s'écraser, il a foutu sa Dodge en l'air (skrt)
Bro just crashed, fucked up his Dodge (skrt)
Maintenant, il achète un autre HEMI
Now he shopping for another HEMI
(Skate fuck, rock out, détruit la roue)
(Skate fuck, rock out, wrecked the wheel)
J'ai fait le tableau de bord, je suis sorti de l'esquive
Did the dash, got outta dodge
La voiture de grand-mère s'est écrasée
Crashed out grandmama car
Ils ont été prévenus par un civil (oui monsieur)
They got tipped off by a civilian (yes sir)
Oui monsieur, je crois que je le ressens déjà
Yes sir, think I already feel it
Sweat-shirt, parce que tu sais que la vengeance est mieux servie
Sweatshirt, ′cause you know how revenge is best served
Plat froid (rôti sous pression)
Cold dish (pressure cookin′ roast)
Aucune aide, je suis ici en mission
No assist, I'm out here on a mission
Triple doublage à partir des bandes
Triple doublin′ off of the strips
Je deviens un fantôme comme si j'avais besoin d'un tueur (chut)
Get ghost like I need a killer (shh)
Deviens un fantôme comme une apparition (ooh)
Get ghost like a apparition (ooh)
Ma ville natale me retient comme un roc
Home town hold me down like a rock
Alors tu sais comment je dois le sauter (le sauter, le sauter)
So you know how I gotta skip it (skip, skip it)
Alors vous savez comment nous vivons
So you know just how we living
J'y suis allé doucement, j'ai vu ce que ça pouvait me donner
Took it slow, saw what it could give me
Prends la route, va à cent à l'heure (mm, ouais)
Hit the road, go a mile a minute (mm, yeah)
Masque comme un super-vilain
Mask on like a supervillain
Daniel, avec qui es-tu dans la tanière ? Lion
Daniel, who you in the den with? Lion
Je ne mentais pas quand je l'ai dit
Wasn't lying when I told
Le chien est par terre maintenant parce que je l'ai écorché
Dawg′s on the floor now 'cause I skinned ′em
Sur la 10, direction est vers la maison
On the 10, east homebound
Je viens de craquer avec le chimiste (ouais)
I just broke down with the chemist (yeah)
Midtown, les négros font du proxénétisme (tu sais comment on y arrive)
Midtown, niggas pimpin' (you know how we get it)
Iceberg, MAC plutôt mince
Iceberg, MAC kinda slim
Ce qu'ils ne pouvaient pas voir, c'était des navires qui coulaient.
What they couldn't see sinking ships
Chavirer signifie que vous êtes un flip (nous vous connaissons)
Capsize mean you′s a flip (we know you)
Envoyer une carte postale depuis les profondeurs
Send a postcard from the depth
Saigne la veine jusqu'à ce qu'il n'en reste plus rien
Bleed the vein ′til nothing left
Tu as l'air épuisé, tu devrais te reposer un peu (ouais, va te reposer un peu)
You look drained, you should get some rest (yeah, go get some rest)
Tu as l'air épuisé, tu devrais te reposer un peu.
You look drained, you should get some rest
