Traducir a
No quiero tener que dudarlo toda mi vida.
I don′t want to second-guess it all my life
No quiero tener que dudarlo toda mi vida.
I don't want to second-guess it all my life
Pero en mis sueños todavía estoy enamorado, cariño.
But in my dreams I′m in love still, baby
Recibió daño, ella no llamó.
Took damage she ain't call
Él dijo: "Que le jodan a esa perra, no quiere bailar".
He said, "Fuck that bitch, she ain't wanna dance"
París, Francia, me dejó deprimido
Paris, France, got me low
Si pudiera corregir el color de todas mis tardes
If I could colour grade all of my evenings
La sangre en el cielo llama, es sanación.
Blood in the sky call, it healing
Ersatz, estuvimos bien por el momento
Ersatz, we was cool for the moment
Latigazo cervical, estábamos conduciendo hablando por teléfono y
Whiplash, we were driving on the phone and
No siempre podemos hacer lo correcto y lo siento.
We can′t always make right and I feel it
Largo camino de regreso a mis pies, sin hombro en el que apoyarme
Long way back on my feet, no shoulder to lean on
Desamor como una canción temática
Heartbreak like a theme song
Lo he estado manteniendo en mi mente
I been keeping it top of my mind
Londres, sé amable, no tengo nada que ocultar.
London be kind, I don′t have nothing to hide
Tomando tu palabra como mesías, todavía cometí algunos crímenes
Taking your word like messiah, still ran some crimes
Ah, la vida real llega, estés preparado o no.
Ah, real life comes whether you ready or not
Jodeme ahora, ah, la decepcioné
Fuck with me now, ah, I let her down
Pasé toda mi vida en una chispa y quedándome dormido en la oscuridad.
Spent all my life on a spark, and falling asleep in the dark
Y no soñar con pérdidas
And dream of no losses
Sintiendo el ardor en mi brazo
Feeling the burn in my arm
Manteniendo mi pie en el suelo
Keeping my foot to the floor
La velocidad de la luz mientras Florida se difumina
Light speed as Florida blurs
Y apuntando mi lente hacia las estrellas
And pointing my lens at the stars
Los veré de todos modos
I'm gonna see them regardless
A esos chicos no les importa el karma.
Them boys don′t care 'bout no karma
Agradezco al mundo por la ayuda.
I thank the world for the help
Pero me rompo el corazón yo solo
But I break my heart by myself
Me rompo mi-
I break my-
Me rompo el corazón por mi-
I break my heart by mys-
Me rompo el corazón por mi-
I break my heart by my-
No quiero tener que dudarlo toda mi vida.
I don′t want to second-guess it all my life
Si pudiera corregir el color de todas mis tardes
If I could colour grade all of my evenings
La sangre en el cielo llama, es sanación.
Blood in the sky, call it healing
Ersatz, estuvimos bien por el momento
Ersatz, we was cool for the moment
Latigazo cervical, estábamos conduciendo hablando por teléfono y
Whiplash, we were driving on the phone and
No siempre podemos hacer lo correcto y lo siento.
We can't always make right and I feel it
Largo camino de regreso para un villano
Long road back for a villain
Si camino por ese arco hasta que se sienta bien
If I walk that arc ′til it feels right
¿Se sentiría bien?
Would it feel right?
Pero en mis sueños todavía estoy enamorado, cariño.
But in my dreams I'm in love still, baby
Recibió daño, ella no llamó.
Took damage she ain't call
Él dijo: "Que le jodan a esa perra, no quiere bailar".
He said, "Fuck that bitch, she ain′t wanna dance"
París, Francia, me dejó deprimido
Paris, France, got me low
