Traducir a
C'est un cas, je suppose, de paradis perdu
It′s a case I guess of paradise lost
Dix ans en arrière sur les aiguilles de l'horloge
Ten years back on the hands of the clock
Dans cette petite maison de Mansfield
In that little house on Mansfield
Sur ton ancien bloc
On your old block
Parfois, la magie du passé est tout ce que nous avons
Sometimes the magic of the past is all we've got
Juste toi et moi à la croisée des chemins alors
Just you and me at a crossroads then
N'est-ce pas drôle comme nous étions de vieux amis ?
Ain′t it funny how we were old friends
Mis ensemble accidentellement
Accidentally thrown together
Avons-nous eu l'intention
Did we intend
Être le roman romantique que vous ne voulez jamais voir se terminer
To be the romantic novel you never want to end
Et c'est le contact des yeux qui se rencontrent à travers une pièce bondée
And it's the contact of the eye that meets across a crowded room
Et comment j'ai en quelque sorte terminé les paroles de ta chanson
And how I kind of wound up the lyrics to your tune
Tu as dit : C'est drôle, mais j'ai l'impression de te connaître depuis toujours.
You said, "Funny but it feels like I've known you all my life
Et ce que ça pourrait faire de t'embrasser sur la bouche ce soir"
And how it might feel to kiss you on the mouth tonight"
Entre l'étoile de David et la lune de Californie
In between the Star of David and the California moon
Les vents de Santa Ana soufflaient chaud dans votre chambre
The Santa Ana winds blew warm into your room
Nous étions fous, sauvages et courrions
We were crazy, wild and running
Aveugle au changement à venir
Blind to the change to come
Dans cette petite maison de Mansfield
In that little house on Mansfield
Nous nous réveillerions à l'aube
We′d wake at the break of dawn
Dans un été indien disparu
In an Indian summer gone
À la lueur des bougies, je me souviens
In the candlelight, I can recall
Ton ombre nue semble mesurer trois mètres de haut
Your naked shadow looking ten feet tall
Comme un poney sauvage qui danse
Like a wild pony dancing
Le long du mur
Along the wall
Déséquilibré, j'ai trouvé que l'amour était le seul endroit où tomber
Off balance I found love the only place to fall
Et c'est le contact des yeux qui se rencontrent à travers une pièce bondée
And it′s the contact of the eye that meets across a crowded room
Et comment j'ai en quelque sorte terminé les paroles de ta chanson
And how I kind of wound up the lyrics to your tune
Tu as dit : C'est drôle, mais j'ai l'impression de te connaître depuis toujours.
You said, "Funny but it feels like I've known you all my life
Et ce que ça pourrait faire de t'embrasser sur la bouche ce soir"
And how it might feel to kiss you on the mouth tonight"
Entre l'étoile de David et la lune de Californie
In between the Star of David and the California moon
Les vents de Santa Ana soufflaient chaud dans votre chambre
The Santa Ana winds blew warm into your room
Nous étions fous, sauvages et courrions
We were crazy, wild and running
Aveugle au changement à venir
Blind to the change to come
Dans cette petite maison de Mansfield
In that little house on Mansfield
Nous nous réveillerions à l'aube
We′d wake at the break of dawn
Dans un été indien disparu
In an Indian summer gone
Nous nous réveillerions à l'aube
We'd wake at the break of dawn
Dans un été indien disparu
In an Indian summer gone
Nous nous réveillerions à l'aube
We′d wake at the break of dawn
Dans un été indien disparu
In an Indian summer gone
À l'aube
At the break of dawn
À l'aube
At the break of dawn
À l'aube
At the break of dawn
