Traducir a
Oh, luz brillante de la noche
O bright sun of the night
Levanto mis ojos a ti
I lift my eyes up to thee
Oh tu, luz dorada de amber
O ye amber golden light
Deja que la oscuridad me arrastre
Let the dark sweep over me
Poderosa caldera, oh Nidus
Mighty cauldron, o nidus
Rindo todo a ti
I surrender all to thee
Nada panacea
Panacean nothingness
Cuando no queda nada
When nothing is left
En los campos de winnow
On the winnow fields
Ellos contemplan la puerta
They beheld the gate
Temblando de miedo
Trembling with fear
Y con temor de perder
And afraid to forfeit
Ansiosamente
Anxiously
Ellos cuelgan de las sobras
They clinged to table scrabs
como si declararan
As if to aver
Su depravación
Their deprivation
Y el cerdo alardea
And the swine crowed round
El montón de perlas brillantes
The shining lot of pearls
Con manos vacías
With empty hands
El gran rey reina
The high king reigns
Nada más que luz
Nothing but light
El cuervo vuela
The raven flies
Un payaso es el esclavo
A fool is the slave
Quién no teme a sus grilletes
Who fears not his fetters
Más las vigila con recelo
But watches over them with jealousy
En los campos de winnow
On the winnow fields
Ellos contemplan sus vidas
They beheld their lives
Paralizados del miedo
Paralysed with fear
En la presencia del Vergobreto
In the presence of the Vergobret
Así que aprecian
So they cherished
Doctrinas de rechazo
Doctrines of denial
Y se revocaron
And wallowed
En cuentos de pobres
In poor men′s tales
Y el cerdo alardea
And the swine crowed round
El montón de perlas brillantes
The shining lot of pearls
Justo como los buitres
Just like the vultures
Entierran carne en descomposición
Grave cadaveric flesh
Con manos vacías
With empty hands
El gran rey reina
The high king reigns
Nada más que luz
Nothing but light
El cuervo vuela
The raven flies
Con manos vacías
With empty hands
El gran rey reina
The high king reigns
Nada más que luz
Nothing but light
El cuervo vuela
The raven flies
