Traducir a
Il y a un endroit que j'ai découvert
There′s a place that I've found
Aussi loin que je puisse voir
As far as I can see
Ces endroit s'étend dans
This place lies within
Les profondeurs de mes rêves
The depths of my dreams
Dans un jardin entouré
In a garden surrounded
Par du feu et des arbres
By fire and trees
A travers la fumée, une silhouette que je distingue à peine
Through the smoke a silhouette, I can barely see
Un homme avec une hache
There′s a man with an axe
Sous la pluie
Standing in the rain
Il m'a regardé droit dans les yeux
Looked me straight in my eye
Voilà ce qu'il avait à dire
This is what he had to say
"ne t'endors jamais"
"Never fall asleep"
"tu ne te réveilleras-pas"
"You won't wake up"
"détruis la guillotine"
"Destroy the guillotine"
"avant qu'il ne le fasse"
"Before he does"
Je marche avec des ombres
I walk with shadows
("tu dois trouver un meilleur moyen")
("You have to find a better way")
Je marche avec des ombres
I walk with shadows
("les questions que je ne poserai jamais")
("The questions I will never say")
Me cachant à la vue des potences
Hiding from the gallows
("Elles me gardent sain et sauf")
("They keep me safe and sound")
Alors je marche dans les ombres
So I walk in shadows
("les moyens de brûler cette maison")
("The ways of burning down this house")
Transmission terminée
End transmission
Les satellites ne fonctionnent plus
The satellites are down
Il me faut un tremblement de terre
I need an earthquake
Pour faire s'effondrer cette pitié
To shake this pity
Sur le sol
Off the ground
"Ne fais pas confiance aux menteurs à la porte"
"Just don't trust these liars at the door"
("tu dois trouver un meilleur moyen")
(You have to find a better way)
"Tue ceux qui ont les réponses"
"Kill the ones that have these answers for"
("les questions que je ne poserai jamais")
(The questions I will never say)
"ne t'endors jamais"
"Never fall asleep"
"tu ne te réveilleras-pas"
"You won′t wake up"
"détruis la guillotine"
"Destroy the guillotine"
"avant qu'il ne le fasse"
"Before he does"
Je marche avec des ombres
I walk with shadows
("tu dois trouver un meilleur moyen")
("You have to find a better way")
Je marche avec des ombres
I walk with shadows
("les questions que je ne poserai jamais")
("The questions I will never say")
Me cachant à la vue des potences
Hiding from the gallows
("Elles me gardent sain et sauf")
("They keep me safe and sound")
Alors je marche dans les ombres
So I walk in shadows
("les moyens de brûler cette maison")
("The ways of burning down this house")
Transmission terminée
End transmission
Les satellites ne fonctionnent plus
The satellites are down
Il me faut un tremblement de terre
I need an earthquake
Pour faire s'effondrer cette pitié
To shake this pity
Sur le sol
Off the ground
Toutes les couleurs vives que je vois
All the vibrant colors I see
Et les nuances qui remplissent le gris
And the shades that fill the grey
Souffrance
Pain
La souffrance
The pain
Souffrance
Pain
La souffrance
The pain
Souffrance
Pain
La souffrance
The pain
La souffrance
The pain
Souffrance
Pain...
Souffrance
Pain
La souffrance
The pain
Souffrance
Pain
La souffrance
The pain
Souffrance
Pain
La souffrance
The pain
La souffrance
The pain
Souffrance
Pain
Me cachant à la vue des potences
Hiding from the gallows
("tu dois trouver un meilleur moyen")
("You have to find a better way")
Je marche avec des ombres
I walk with shadows
("les questions que je ne poserai jamais")
("The questions I will never say")
Me cachant à la vue des potences
Hiding from the gallows
("Elles me gardent sain et sauf")
("They keep me safe and sound")
Alors je marche dans les ombres
So I walk in shadows
("les moyens de brûler cette maison")
("The ways of burning down this house")
