Traducir a
supérieur à moi
Superior a mí
C'est la force qui me porte
Es la fuerza que me lleva
Dans le pouls que je garde
En el pulso que mantengo
Avec l'obscurité qu'ils teignent
Con la oscuridad que tiñen
Tes yeux noirs sont sombres
De oscuro tus ojos negros
Et que peux-tu me dire sur l'heure ?
Y qué me cuentas del tiempo
Que se passe-t-il pendant votre clignement ?
Que pasa en tu pestañeo
Et qu'est-ce qui m'amène dans cette rue
Y que me trae por esta calle
D'amertume et de regret
De amargura y de lamento
Que je sais que le sourire
Que yo sé que la sonrisa
c'est dessiné sur mon visage
Que se dibuja en mi cara
Cela a à voir avec la brise
Tiene que ver con la brisa
qui attise ton regard
Que abanica tu mirada
Si lent et si rapide
Tan despacio y tan deprisa
Si normal et si étrange
Tan normal y tan extraña
je déchire ma chemise
Yo me parto la camisa
comme les crevettes
Como camarón
Tu me brises l'intérieur
Tú me rompes las entrañas
Tu me grimpes comme une araignée
Me trepas como una araña
Tu bois de la sueur qui s'embue
Bebes del sudor que empaña
Le verre dans ma chambre
El cristal de mi habitación
Et puis le matin
Y después por la mañana
Je me réveille et je n'ai pas d'ailes
Despierto y no tengo alas
Je dors depuis dix heures
Llevo diez horas durmiendo
Et mon oreiller est trempé
Y mi almohada está empapada
Tout cela n'avait été qu'un rêve
Todo había sido un sueño
Très réel et très profond
Muy real y muy profundo
Tes yeux n'ont pas de propriétaire
Tus ojos no tienen dueño
Parce qu'ils ne sont pas de ce monde
Porque no son de este mundo
je ne veux pas te regarder
Que no te quiero mirar
Mais je ferme les yeux
Pero, es que cierro los ojos
Et je te vois même à l'intérieur
Y hasta te veo por dentro
Je te vois d'un côté et de l'autre
Te veo en un lado y en otro
Dans chaque photo, dans chaque miroir
En cada foto, en cada espejo
Et sur les murs du métro
Y en las paredes del metro
Et aux yeux du peuple
Y en los ojos de la gente
Même dans les soupes les plus chaudes
Hasta en las sopas más calientes
je deviens fou
Loco yo me estoy volviendo
Que je sais que le sourire
Que yo sé que la sonrisa
c'est dessiné sur mon visage
Que se dibuja en mi cara
Cela a à voir avec la brise
Tiene que ver con la brisa
qui attise ton regard
Que abanica tu mirada
Si lent et si rapide
Tan despacio y tan deprisa
Si normal et si étrange
Tan normal y tan extraña
je déchire ma chemise
Yo me parto la camisa
comme les crevettes
Como camarón
Tu me brises l'intérieur
Tú me rompes las entrañas
Tu me grimpes comme une araignée
Me trepas como una araña
Tu bois de la sueur qui s'embue
Bebes del sudor que empaña
Le verre dans ma chambre
El cristal de mi habitación
Et puis le matin
Y después por la mañana
Je me réveille et je n'ai pas d'ailes
Despierto y no tengo alas
Je dors depuis dix heures
Llevo diez horas durmiendo
Et mon oreiller est trempé
Y mi almohada está empapada
Tout cela n'avait été qu'un rêve
Todo había sido un sueño
Très réel et très profond
Muy real y muy profundo
Tes yeux n'ont pas de propriétaire
Tus ojos no tienen dueño
Parce qu'ils ne sont pas de ce monde
Porque no son de este mundo
Et parfois je suis confus
Y a veces me confundo
et mords ton voisin
Y pico a tu vecina
A celui du deuxième
A esa del segundo
qui vend de belles choses
Que vende cosa fina
Et parfois je t'attends
Y a veces te espero
Au bar du coin
En el bar de la esquina
Les yeux fixés sur votre objectif
Con la mirada fija en tu portería
Et parfois je mange
Y a veces me como
En une seule bouchée, le monde
De un bocao el mundo
et parfois je te sens
Y a veces te siento
Et parfois je te renverse
Y a veces te tumbo
Parfois je lis un baiser sur tes lèvres
A veces te leo un beso en los labios
Et comme je n'ose pas
Y como yo no me atrevo
J'ai coupé et ouvert
Me corto y me abro
Que je sais que le sourire
Que yo sé que la sonrisa
c'est dessiné sur mon visage
Que se dibuja en mi cara
Cela a à voir avec la brise
Tiene que ver con la brisa
qui attise ton regard
Que abanica tu mirada
Si lent et si rapide
Tan despacio y tan deprisa
Si normal et si étrange
Tan normal y tan extraña
je déchire ma chemise
Yo me parto la camisa
comme les crevettes
Como camarón
Tu me brises l'intérieur
Tú me rompes las entrañas
Tu me grimpes comme une araignée
Me trepas como una araña
Tu bois de la sueur qui s'embue
Bebes del sudor que empaña
Le verre dans ma chambre
El cristal de mi habitación
Et puis le matin
Y después por la mañana
Je me réveille et je n'ai pas d'ailes
Despierto y no tengo alas
Je dors depuis dix heures
Llevo diez horas durmiendo
Et mon oreiller est trempé
Y mi almohada está empapada
Tout cela n'avait été qu'un rêve
Todo había sido un sueño
Très réel et très profond
Muy real y muy profundo
Tes yeux n'ont pas de propriétaire
Tus ojos no tienen dueño
Parce qu'ils ne sont pas de ce monde
Porque no son de este mundo
