Traducir a
Remarquerez-vous le passage du temps ?
Será que se nota el paso del tiempo
qui ferme les cicatrices de l'âme.
que cierra las cicatrices del alma.
Comme je suis un disciple du vent
Yo como soy discípulo del viento
Je m'assois et j'attends que le calme revienne.
Me siento a esperar que llegue la calma.
Peut-être que j'y réfléchis trop
Será que le doy demasiadas vueltas
et mille fois je tombe dans le même piège
y mil veces caigo en la misma trampa
Dieu merci, je dors profondément maintenant.
Menos mal que ahora duermo a pierna suelta
Je ne perds jamais tout espoir
Yo nunca pierdo toda la esperanza
Peut-être que parfois je me saoule
Será que algunas veces me emborracho
avec la liqueur de toutes les liqueurs
con el licor de todos los licores
Et je ne suis guère plus qu'un imbécile
Y no soy mucho más que un mamarracho
qui cherche seulement à échapper à ses peurs lere lere.
que sólo busca huir de sus temores lere lere.
Au printemps, qui m'échappe en courant sur les trottoirs
En la primavera, que se me escapa corriendo por las aceras
Au printemps, il s'envole loin de moi où tu veux
En la primavera, que se me escapa volando donde tú quieras
je pense que ça vaut le coup
Creo que sí vale la pena
je pense que ça vaut le coup
Creo que sí vale la pena
Et parfois quand je suis seul avec moi
Y a veces cuando estoy solo conmigo
Et les lumières de ma maison s'éteignent.
Y se apagan las luces de mi casa.
L'univers cherche son propre nombril
Universo busca su propio ombligo
et l'œil d'un ouragan qui détruit tout.
y ojo de un huracán que todo arrasa.
Et je ne veux pas demander où nous allons.
Y no quiero preguntar dónde vamos.
Je ne veux pas savoir d'où nous venons.
No quiero saber de dónde venimos.
Je sais seulement que j'ai du temps entre mes mains,
Sólo sé que tengo el tiempo en mis manos,
Si tu restes avec moi un moment, je le lirai.
si te quedas un ratico conmigo lere lere.
Au printemps, qui m'échappe en courant sur les trottoirs
En la primavera, que se me escapa corriendo por las aceras
Au printemps, il s'envole loin de moi où tu veux
En la primavera, que se me escapa volando donde tú quieras
je pense que ça vaut le coup
Creo que sí vale la pena
je pense que ça vaut le coup
Creo que sí vale la pena
Que les tristesses en valent la peine quand tes yeux
¡Que las tristezas, valen la pena cuando tus ojos
Ils ont envie de pleurer mais ils le cachent du coin de l'œil !
quieren llorar pero me disimulan de reojo!
Toutes les fleurs éclosent après la tempête.
Todas las flores florecen después de la tormenta.
Que vais-je faire si tous tes baisers ont un goût de menthe ?
¿Que voy a hacerle si todos tus besos me saben a menta?
Au printemps, qui m'échappe en courant sur les trottoirs
En la primavera, que se me escapa corriendo por las aceras
Au printemps, il s'envole loin de moi où tu veux
En la primavera, que se me escapa volando donde tú quieras
je pense que ça vaut le coup
Creo que sí vale la pena
je pense que ça vaut le coup
Creo que sí vale la pena
