Mi espíritu imperecedero traducción al Italiano

Extremoduro

Traducir a

Si fa lunga la strada senza di te
Se hace largo el camino sin ti
E al diavolo! che già non voglio continuare
Y al diablo, que ya no quiero seguir
E senza chiedere nulla in cambio, ho dato l'anima al diavolo
Y sin pedirle nada a cambio al Diablo el alma le di

Se il sole dice che ti disinnamori;
Si el sol dice que te desenamoras
Se dice che ti scordi, vita mia,
Si dice que te olvide, vida mía
Maledico ogni giorno e lo scorrere delle ore
Maldigo cada día y maldigo el correr de las horas

Il diavolo mi visita e, ogni notte,
El Diablo me visita y, cada noche
Appassisce questo giardino con la sua anarchia,
Marchita este jardín con su anarquía
E in cattiva compagnia, me lascia solo con me stesso
Y en mala compañía me deja a mí, conmigo, a solas
Da solo
A solas

Regalai la mia anima imperitura.
Regalé mi alma imperecedera
Per cosa? perché mai più mi faccia male
¿Para qué? Para que nunca más me duela
E adesso cosa? adesso metto i marciapiedi;
¿Y ahora qué? Ahora coloco las aceras
"Alla fine della strada, Capo, rimane un posto"
"Al fondo de la calle, jefe, queda un sitio"
Se ne andò e non ci fu un saluto.
Se marchó y no hubo despedidas
Cuore, che cammina cercandosi la vita,
Corazón, que anda buscándose la vida
Mi portò al blocco delle due uscite
Me llevó al bloque de las dos salidas
"Dammi i soldi, che entro io; tu aspetti fuori"
"Dame la pasta que entro yo, tú espera fuera"

Si è rotto un altro gradino
Se ha roto otro peldaño
Della scala
De la escalera
Solitudine e disinganno
Soledad y desengaño
Sono le mie condanne
Son mis condenas

Dopo tanti anni, carceriere, quanto manca?
Después de tantos años, carcelero, ¿cuánto queda?
Tornare, fanno male i minuti di questa attesa
Volver, que me hacen daño los minutos de esta espera

Regalai la mia anima imperitura.
Regalé mi alma imperecedera
Per cosa? perché mai più mi faccia male
¿Para qué? Para que nunca más me duela
E adesso cosa? adesso metto i marciapiedi;
¿Y ahora qué? Ahora coloco las aceras
"Alla fine della strada, Capo, rimane un posto"
"Al fondo de la calle, jefe, queda un sitio"
Se ne andò e non ci fu un saluto.
Se marchó y no hubo despedidas
Cuore, che cammina cercandosi la vita,
Corazón, que anda buscándose la vida
Mi portò al blocco delle due uscite
Me llevó al bloque de las dos salidas
"Dammi i soldi, che entro io; tu aspetti fuori"
"Dame la pasta que entro yo, tú espera fuera"

Domandale del tempo,
Pregúntale del tiempo
E vediamo se si ricorda di me
Y a ver si se acuerda de mí
Chiedile se è vero
Pregúntale si es cierto
Che nessuno la vede sorridere
Que nadie la ve sonreír

Chiedile cosa rimpiange e in cosa pensa quando piange
Pregúntale qué añora y en qué piensa cuando llora
Chiedile se il tempo cambia o continua a piovere
Pregúntale si el tiempo cambia o sigue lloviendo

Regalai la mia anima imperitura.
Regalé mi alma imperecedera
Per cosa? perché mai più mi faccia male
¿Para qué? Para que nunca más me duela
E adesso cosa? adesso metto i marciapiedi;
¿Y ahora qué? Ahora coloco las aceras
"Alla fine della strada, Capo, rimane un posto"
"Al fondo de la calle, jefe, queda un sitio"
Se ne andò e non ci fu un saluto.
Se marchó y no hubo despedidas
Cuore, che cammina cercandosi la vita,
Corazón, que anda buscándose la vida
Mi portò al blocco delle due uscite
Me llevó al bloque de las dos salidas
"Dammi i soldi, che entro io; tu aspetti fuori"
"Dame la pasta que entro yo, tú espera fuera"
"Dammi i soldi, che entro io; tu aspetti fuori"
"Dame la pasta que entro yo, tú espera fuera"

Desarrollado por musixmatch