Segundo movimiento: Lo de fuera traducción al Portugués

Extremoduro

Traducir a

Acabou
Se acabó
O ódio dominou minha razão.
El odio me arrolló la razón
Estou comprometido com a minha época.
Con mi época estoy comprometido
E o amor voou para longe pela varanda.
Y el amor, se fue volando por el balcón
Para um lugar onde eu não tinha inimigos.
A donde no tuviera enemigos

E agora estou em guerra com tudo ao meu redor.
Y ahora estoy en guerra contra mi alrededor
Não preciso de um motivo.
No me hace falta ningún motivo
E isso porque sou um mestre da contradição.
Y es que soy maestro de la contradicción
E um especialista em quebrar o proibido.
Y experto de romper lo prohibido

E é por isso que as crianças já estão vindo falar comigo.
Y por eso los chiquillos ya se acercan a mí
Estou tentando ser feliz.
Que intento ser feliz
E desde então não me deixam sair desta prisão.
Y desde entonces de esta cárcel no me dejan salir
Não tenho para onde correr.
No tengo a dónde huir
Vou fazer um buraco na parede.
Voy a hacer un butrón
Deixe-o colocar a cabeça para fora.
Que saque la cabeza fuera

E eu ainda estou na prisão.
Y sigo preso
Mas agora o vento sopra ao redor
Pero ahora el viento corre alrededor
Por causa dos meus pecados, ainda estou preso.
Por mis pecados, sigo preso
Carne e sangue
Carne y hueso
O mundo ao nosso redor está passando fome.
Se muere de hambre el mundo alrededor
Você e eu, afinal, somos carne e osso.
Tú y yo, total, de carne y hueso

Por dinheiro, a polícia, infelizmente, está atrás de mim.
Por dinero, los maderos, ¡ay!, van detrás de mí
Estou tentando ser feliz.
Que intento ser feliz
E, forçado a viver nos telhados, mudei-me para lá.
Y abocado, a los tejados, me he mudado a vivir
Por desobedecer
Por desobedecer
Para ver o nascer do sol
Por ver al sol salir
Por ter colocado a cabeça para fora.
Por sacar la cabeza fuera

Sigo preso
Sigo preso
Mas agora o vento sopra ao redor
Pero ahora el viento corre alrededor
Por causa dos meus pecados, ainda estou preso.
Por mis pecados, sigo preso
Carne e sangue
Carne y hueso
O mundo ao nosso redor está passando fome.
Se muere de hambre el mundo alrededor
Você e eu, afinal, somos carne e osso.
Tú y yo, total, de carne y hueso

Preciso saber
Necesito saber
Diga-me o seu nome.
Dime tu nombre
De onde nasce o sol?
De dónde sale el Sol
E do que ele está se escondendo?
Y de qué se esconde

Preciso saber
Necesito saber
Diga-me o seu nome.
Dime tu nombre
De onde nasce o sol?
De dónde sale el Sol
E do que ele está se escondendo? (Preciso saber)
Y de qué se esconde (necesito saber)

Olhando em volta, não consigo entender, estou com muita preguiça (diga-me seu nome)
Si miro alrededor, no puedo comprender, me da pereza (dime tu nombre)
Se houver um degrau para tropeçar, eu mergulho de cabeça (de onde o sol nasce)
Si hay algún escalón pa′ dar un tropezón, voy de cabeza (de dónde sale el sol)
Você e eu na sala para que o amor e a natureza possam retornar (e aquilo que ela esconde).
Tú y yo en la habitación para que vuelva amor, naturaleza (y de qué se esconde)
Tem uma TV no meio da sala de estar, não me interessa.
Hay un televisor en medio del salón, no me interesa

Venha para a sombra, meu amor, estarei te esperando.
Vente a la sombra, amor, que yo te espero
Meu coração está aqui, completamente congelado.
Que tengo el corazón aquí con bien de hielo
Venha para a sombra, venha, meu amor, estarei te esperando.
Vente a la sombra, vente, amor, que yo te espero
Eu já tenho a flor de cerejeira dentro do meu corpo.
Que tengo ya el cerezo en flor dentro del cuerpo

Minha casa está caindo aos pedaços desde que ele foi embora.
Se me cae la casa desde que se marchó
Agora estou apenas aguardando a demolição.
Ahora ya solo espero el derribo
E isso porque perdi a noção do eixo da sala de estar.
Y es que perdí la pista del eje del salón
E eu estou constantemente desonesto.
Y estoy continuamente torcido

E agora só consigo pensar nela.
Y ahora solo pienso en ella
Não consigo encontrar nenhum motivo.
No encuentro razones
Quando a lembrança dele me atravessa entre as sobrancelhas
Cuando su recuerdo se me clava entre las cejas
Eu sonho com melões na mesa.
Sueño con melones encima de la mesa

Em busca do meu destino
Buscando mi destino
Viver em um tempo atrasado
Viviendo en diferido
Sem ser, ouvir ou dar
Sin ser, ni oír, ni dar
E chamada a cobrar.
Y a cobro revertido
Eu gostaria de conversar com você.
Quisiera hablar contigo
Então, sintonize!
Y así sintonizar

Eu sonho que outra canção comece.
Sueño que empieza otra canción
Vivo no eco da sua voz.
Vivo en el eco de su voz
Divertido
Entretenido
Sigo o rastro do seu perfume.
Sigo la estela de su olor
Ele sussurra para mim: vamos.
Que me susurra: vámonos
Venha comigo
Vente conmigo

Existe um deserto, existe um paraíso
Hay un desierto, hay un vergel
Cheio de flores de papel
Lleno de flores de papel
Pensamento
Pensaba
Aquele amanhecer seria frio.
Que sería frío el amanecer
Você estava errado novamente.
Te equivocabas otra vez
Estava em chamas.
Quemaba

O verão chegou e devastou a primavera.
Llegó el verano y asoló la primavera
E o sol está sufocando no seu jardim.
Y el sol asfixia en tu jardín
E os passarinhos caem da figueira.
Y se le caen los pajaritos a la higuera
Eles não cantam mais para mim.
Que ya no cantan para mí

Abri os olhos e vi
Abrí los ojos para ver
Encontrei meu destino.
Con el destino me encontré
Frente a frente
De cara
Tenho tudo pela metade pronto.
Lo tengo todo a medio hacer
Eu estava pensando se talvez
Me preguntaba si tal vez
Amanhã
Mañana

Preciso saber
Necesito saber
Diga-me o seu nome.
Dime tu nombre
Onde o Sol nasce
De donde sale el Sol
E do que ele está se escondendo?
Y de qué se esconde

Preciso saber
Necesito saber
Diga-me o seu nome.
Dime tu nombre
Onde o Sol nasce
De donde sale el Sol
E do que ele está se escondendo?
Y de qué se esconde

Venha para a sombra, meu amor, estarei te esperando (diga-me seu nome)
Vente a la sombra, amor, que yo te espero (dime tu nombre)
Meu coração está aqui, quentinho e frio (onde o sol nasce)
Que tengo el corazón aquí con bien de hielo (de donde sale el Sol)
Venha para a sombra, venha, meu amor, estarei esperando por você (do que ele está se escondendo?)
Vente a la sombra, vente, amor, que yo te espero (d de qué se esconde)
Preciso saber que a flor de cerejeira já está desabrochando dentro do meu corpo.
Que tengo ya el cerezo al flor dentro del cuerpo (decesito saber)

Olhando em volta, não consigo entender, estou com muita preguiça (diga-me seu nome)
Si miro alrededor, no puedo comprender, me da pereza (dime tu nombre)
Se houver um degrau para tropeçar, eu mergulho de cabeça (de onde o sol nasce)
Si hay algún escalón pa' dar un tropezón, voy de cabeza (de donde sale el sol)
Você e eu no quarto, para que o Amor possa retornar com jatos de esperma (e que ele se esconda).
Tú y yo en la habitación, para que vuelva Amor chorros de lefa (y de que se esconde)
Não me interessa a boa educação oferecida pela televisão.
La buena educación de la televisión no me interesa

Desarrollado por musixmatch