Traducir a
Hace tanto tiempo,
So long ago
Cierto lugar, cierta hora
Certain place, certain time
Tú tocaste mí mano
You touched my hand
En el camino, en el camino hacia Emmeline
On the way, on the way down to Emmeline
Pero si nuestros caminos nunca se cruzan,
But if our paths never cross
Bueno, ya sabes, lo siento pero...
Well, you know I′m sorry, but
Si vivo para ver las siete maravillas,
If I live to see the seven wonders
construiré un sendero hasta el final del arcoíris.
I'll make a path to the rainbow′s end
Nunca viviré para igualar la belleza de nuevo.
I'll never live to match the beauty again
El final del arcoíris.
The rainbow's edge
(Aarón)
(Aaron)
(Aarón)
(Aaron)
Así que es difícil de encontrar,
So it′s hard to find
alguien con esa clase de intensidad.
Someone with that kind of intensity
Tú tocaste mí mano, yo me hice la dura.
You touched my hand, I played it cool
Y tú extendiste mi mano hacia mí
And you reached out your hand to me
Pero si nuestros caminos nunca se cruzan,
But if our paths never cross
Bueno, no, lo siento, pero
Well, no, I′m sorry, but
Si vivo para ver las siete maravillas,
If I live to see the seven wonders
construiré un sendero hasta el final del arcoíris.
I'll make a path to the rainbow′s end
Nunca viviré para igualar la belleza de nuevo.
I'll never live to match the beauty again
El final del arcoíris.
The rainbow′s edge
(Aarón)
(Aaron)
(Aarón)
(Aaron)
Hace tanto tiempo,
So long ago
Es un tiempo determinado, es un lugar determinado
It's a certain time, it′s a certain place
Tú tocaste mí mano y sonreiste
You touched my hand and you smiled
durante todo el camino tú tendiste tu mano
All the way back you held out your hand
Si tengo esperanzas y si rezo,
If I hope and if I pray
Oh, puede que algún día funcione.
Ooh, it might work out someday
Si vivo para ver las siete maravillas,
If I live to see the seven wonders
construiré un sendero hasta el final del arcoíris.
I'll make a path to the rainbow's end
Nunca viviré para igualar la belleza de nuevo.
I′ll never live to match the beauty again
Si vivo para ver las siete maravillas (si vivo para ver las siete maravillas)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
Haré un camino hasta el final del arco iris (bueno, haré un camino allí)
I′ll make a path to the rainbow's end (well, I′ll make a path there)
Nunca viviré para igualar la belleza de nuevo.
I'll never live to match the beauty again
(Nunca viviré para ver esa belleza, esa belleza, esa misma belleza otra vez)
(I′ll never live to see that beauty, that beauty, that same, same beauty again)
Si vivo para ver las siete maravillas (si vivo para ver las-)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the-)
construiré un sendero hasta el final del arcoíris.
I'll make a path to the rainbow′s end
Nunca viviré para igualar la belleza de nuevo.
I'll never live to match the beauty again
Si tengo esperanzas y si rezo,
(Well, I hope and I pray)
(Bueno, tal vez podría funcionar algún día)
(Well, maybe it might work out someday)
Si vivo para ver las siete maravillas (si vivo para ver las siete maravillas)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
