Queen of Peace traducción al Francés

Florence + the Machine

Traducir a

Oh, le roi
Oh, the king
Rendu fou dans sa souffrance
Gone mad within his suffering
A crié pour qu'on le soulage
Called out for relief
Quelqu'un pour le soigner de son chagrin
Someone cure him of his grief

Son unique fils
His only son
Fauché, mais la bataille est gagnée
Cut down, but the battle won
Oh, qu'est-ce que ça vaut ?
Oh, what is it worth
Quand tout ce qui reste est la souffrance
When all that′s left is hurt?

Comme les étoiles poursuivent le soleil
Like the stars chase the sun
Par-dessus la colline rayonnante, je vais conquérir
Over the glowing hill, I will conquer
Le sang coule en profondeur
Blood is running deep
certaines choses ne dorment jamais
Some things never sleep

Soudainement je suis vaincue
Suddenly I'm overcome
Me dissolvant comme le soleil couchant
Dissolving like the setting sun
Comme un bateau dans l'oubli
Like a boat into oblivion
Parce que tu me repousses
′Cause you're driving me away
Maintenant tu me fais fuire
Now you have me on the run
le dégât est déjà fait
The damage is already done
approcher, est ce que tu voulais?
Come on, is this what you want?
Parce que tu me repousses
'Cause you′re driving me away

oh, reine de paix
Oh, the queen of peace
Fait toujours de son mieux pour satisfaire
Always does her best to please
Est-ce utile ?
Is it any use?
Quelqu'un doit perdre
Somebody′s gotta lose

Comme un long cri
Like a long scream
Là dehors, toujours en écho
Out there always echoing
Oh, qu'est-ce que ça vaut ?
Oh, what is it worth?
Tout ce qui reste est de la souffrance
All that's left is hurt

Comme les étoiles poursuivent le soleil
Like the stars chase the sun
Par-dessus la colline rayonnante, je vais conquérir
Over the glowing hill, I will conquer
Le sang coule en profondeur
Blood is running deep
certaines choses ne dorment jamais
Some things never sleep

Soudainement je suis vaincue
Suddenly I′m overcome
Me dissolvant comme le soleil couchant
Dissolving like the setting sun
Comme un bateau dans l'oubli
Like a boat into oblivion
Parce que tu me repousses
'Cause you′re driving me away
Maintenant tu me fais fuire
Now you have me on the run
le dégât est déjà fait
The damage is already done
approcher, est ce que tu voulais?
Come on, is this what you want?
Parce que tu me repousses
'Cause you′re driving me away

Et mon amour ne vaut rien
And my love is no good
Contre la forteresse que ça a fait de toi
Against the fortress that it made of you
Le sang coule en profondeur
Blood is running deep
Tristesse que tu gardes
Sorrow that you keep

Soudain je suis vaincu (vaincu)
Suddenly I'm overcome (overcome)
Se dissolvant comme le soleil couchant (le soleil couchant)
Dissolving like the setting sun (the setting sun)
Comme un bateau dans l'oubli
Like a boat into oblivion
Parce que tu me repousses
'Cause you′re driving me away
Maintenant tu m'as en fuite (en fuite)
Now you have me on the run (on the run)
Le mal est déjà fait (déjà fait)
The damage is already done (already done)
approcher, est ce que tu voulais?
Come on, is this what you want?
Parce que tu me repousses
′Cause you're driving me away

Desarrollado por musixmatch