Traducir a
Emmène-moi loin
Take me away
Dehors, je veux être dans ton paradis
Outside, I wanna be in Your paradise
Emmène-moi loin
Take me away
D'ici, je veux être là où l'air est pur
From here, I wanna be where the air is clear
Emmène-moi loin
Take me away
Oui s'il te plaît, je veux vivre dans la brise
Yes please, I wanna be living in the breeze
Emmène-moi loin
Take me away
C'est vrai, je veux être dans ton paradis (oh ouais)
That′s right, I wanna be in Your paradise (oh yeah)
Emmène-moi Seigneur, là où tu résides
Take me away Lord, to where You reside
Là où il n'y a ni ombres ni ténèbres pour se cacher
Where there's no shadows or darkness to hide
Je veux être là où le fardeau est léger
I wanna be where the burden is light
Et il n'y a aucune raison de faire des heures supplémentaires
And there′s no reason to work overtime
Je vis simplement l'instant présent, je respire l'air (hey)
Just living in the moment, breathing in the air (hey)
Élevant nos louanges (hey), au Dieu qui est toujours là
Lifting up our praises (hey), to the God who's always there
Chanter un amour, une vie, pas de tort, juste ce qu'il faut, ay
Singing one love, one life, no wrongs, just right, ay
Un amour, une vie, pas de tort, juste ce qu'il faut
One love, one life, no wrongs, just right
Emmène-moi loin
Take me away
Dehors, je veux être dans ton paradis
Outside, I wanna be in Your paradise
Emmène-moi loin
Take me away
D'ici, je veux être là où l'air est pur
From here, I wanna be where the air is clear
Emmène-moi loin
Take me away
Oui s'il te plaît, je veux vivre dans la brise
Yes please, I wanna be living in the breeze
Emmène-moi loin
Take me away
C'est vrai, je veux être dans ton paradis (ouais, ouais)
That's right, I wanna be in Your paradise (yeah, yeah)
Le paradis (ouais), le paradis sur cette Terre, n'est-ce pas ?
Paradise (yeah), Heaven on this Earth, ain′t it
C'est très sympa (ouais), quand on n'a pas à travailler, n'est-ce pas ?
Very nice (yeah), when you don′t have to work, is it?
Il a payé le prix (ouais), il a fait tout le travail, mais ensuite
Paid the price (yeah), He did all the work, but then
J'ai gagné une vie, il faut en mettre une sur un t-shirt (ouais)
Gained a life, gotta put one on a shirt (yeah)
Sa présence est avec vous, alors pourquoi vous inquiéteriez-vous ?
His presence is with you, so why would you worry?
Le timing est parfait, alors pourquoi se dépêcher ?
Timing is perfect, so why would you hurry?
Nous avons tout ce dont nous pourrions avoir besoin dans cette pièce (ooh)
We got all that we could ever need right in this room (ooh)
Chanter un amour (un amour), une vie (une vie)
Singing one love (one love), one life (one life)
Pas de tort (pas de tort), juste bien, ay
No wrongs (no wrongs), just right, ay
Chanter un amour (un amour), une vie (une vie)
Singing one love (one love), one life (one life)
Pas de torts (pas de torts), juste bien
No wrongs (no wrongs), just right
Emmène-moi loin
Take me away
Dehors, je veux être dans ton paradis
Outside, I wanna be in Your paradise
Emmène-moi loin
Take me away
D'ici, je veux être là où l'air est pur
From here, I wanna be where the air is clear
Emmène-moi loin
Take me away
Oui s'il te plaît, je veux vivre dans la brise
Yes, please, I wanna be living in the breeze
Emmène-moi loin
Take me away
C'est vrai, je veux être dans ton paradis
That's right, I wanna be in Your paradise
Emmène-moi loin
Take me away
Emmène-moi loin
Take me away
