Traducir a
I segni sulla tua pelle
The markings on your surface
Le macchiette sul viso
Your speckled face
Cristalli grezzi pendono dalle tue orecchie
Flawed crystals hang from your ears
Non riuscivo a spiegarmi le tue paure
I couldn′t gauge your fears
Non riesco a relazionarmi ai miei simili
I can't relate to my peers
Preferirei vivere per strada
I′d rather live outside
Preferirei ferire il mio orgoglio e perdere la testa li fuori
I'd rather chip my pride than lose my mind out here
Forse sono un pazzo
Maybe I'm a fool
Forse dovrei muovermi e sistemarmi
Maybe I should move and settle
Due bambini e una piscina
Two kids and a swimming pool
Non sono coraggioso
I′m not brave
(Coraggioso)
(Brave)
Non sono coraggioso
I′m not brave
Sto vivendo fuori città
I'm living over city
Ospitando i senzatetto ogni tanto
And taking in the homeless sometimes, I′ve
Ho vissuto con l'idea
Been living in an idea
L'idea di un altro uomo
An idea from another man's mind
Forse sono un pazzo
Maybe I′m a fool
Accontentarsi di un posto con dei bei panorami (bei panorami)
To settle for a place with some nice views (nice views)
Forse dovrei trasferirmi, sistemarmi
Maybe I should move, settle down
Due bambini e una piscina
Two kids and a swimming pool
Non sono coraggioso
I'm not brave
Preferirei vivere per strada
I′d rather live outside
Preferirei vivere per strada
I'd rather live outside
Preferirei andare in prigione
I'd rather go to jail
Ho provato l'inferno (è un loop)
I′ve tried hell (it′s a loop)
Cosa mi consigli di fare?
What would you recommend I do?
(E l'altro lato di un anello è un anello)
(The other side of the loop is a loop)
Questa, questa fe-, questa sensazione, questa sensazione, questa sensazione
This, this fe-, this feel, this feel, this feels
Ecco come deve sentirsi Molly
This feels how molly must feel
Ecco come deve sentirsi Molly
This feels how molly must feel
Come deve sentirsi Molly
How molly must feel
Ecco come deve sentirsi Molly
This feels how molly must feel
Come deve sentirsi Molly
How molly must feel
Questa non è la mia vita
This is not my life
E' solo un tenero addio a un amico
It's just a fond farewell to a friend
E' solo un tenero addio a un amico
It′s just a fond farewell to a friend
Questa non è la mia vita
This is not my life
E' solo un tenero addio a un amico
It's just a fond farewell to a friend
Io non sono così
It′s not what I'm like
E' solo un tenero addio (coraggioso)
It′s just a fond farewell (brave)
A proposito del Nirvana, era lì
Speaking of nirvana, it was there
Raro quanto le piume di una fenice sul mio cruscotto
Rare as the feathers on my dash from a phoenix
Li con il mio dente storto e i miei amici che dormono
There with my crooked teeth and companion sleeping, yeah
Sognando un pensiero che possa sognare di un pensiero
Dreaming a thought that could dream about a thought
Che possa pensare al sognatore che pensò
That could think of the dreamer that thought
Che si possa pensare a sognare e prendere un barlume di Dio
That could think of dreaming and getting a glimmer of God
Io sognerei un sogno in un pensiero
I be dreaming a dream in a thought
Che possa sognare di un pensiero
That could dream about a thought
Che può pensare di sognare un sogno
That could think of dreaming a dream
Dove non posso, dove non posso
Where I cannot, where I cannot
Meno scontroso e più disponibile
Less morose and more present
Soffermandomi sulle mie capacità per un attimo
Dwell on my gifts for a second
Un momento un raggio solare potrebbe consumare, per cui annuisco
A moment one solar flare would consume, so why not
Fai partire questa carta infiammabile sulla pellicola che è la mia vita
Spin this flammable paper on the film that's my life
Voli in alto, inspira il vapore, espira una volta e pensa due volte
High flights, inhale the vapor, exhale once and think twice
Mangia qualche funghetto, magari piangiti pure addosso
Eat some shrooms, maybe have a good cry, about you
Vedi qualche colore, la luce si appende scivolando giù dalla luna
See some colors, light hang glide off the moon
(Al buio, al buio)
(In the dark, in the dark)
Farei qualsiasi cosa per te
I'd do anything for you
(Al buio)
(In the dark)
Farei qualsiasi cosa per te
I′d do anything for you
(Al buio)
(In the dark)
Farei qualsiasi cosa per te
I′d do anything for you
(Al buio)
(In the dark)
Farei qualsiasi cosa per te
I'd do anything for you
(Al buio)
(In the dark)
Farei qualsiasi cosa per te, qualsiasi cosa
I′d do anything for you, anything for you
(Al buio)
(In the dark)
Farei qualsiasi cosa per te, qualsiasi cosa
I'd do anything for you, anything for you
