A Trick of the Tail traducción al Francés

Genesis

Traducir a

Lassé de la vie dans la cité d'or
Bored of the life in the city of gold
Il est parti sans que personne ne le sache.
He′d left and let nobody know
Les tours qu'il connaissait depuis son enfance avaient disparu
Gone were the towers he had known from a child
Seul avec le rêve d'une vie
Alone with the dream of a life
Il a parcouru la grande route ouverte
He travelled the wide open road
L'arcade aveuglée
The blinkered arcade
À la recherche d'un autre avec qui partager sa vie.
In search of another to share in his life.
Nulle part
Nowhere
Tout le monde lui semblait si étrange.
Everyone looked so strange to him.

Ils n'ont pas de cornes et pas de queue
They've got no horns and they′ve got no tail
Ils ne connaissent même pas notre existence.
They don't even know of our existence.
Ai-je tort de croire en une cité d'or ?
Am I wrong to believe in a city of gold
Cela se trouve au loin, s'écria-t-il
That lies in the deep distance, he cried

Et pleurait tandis qu'ils l'emmenaient dans une cage
And wept as they led him away to a cage
Bête qui peut parler, lisez le panneau.
Beast that can talk, read the sign.
Les créatures les ont poussés et ont sondé son corps
The creatures they pushed and they prodded his frame
Et il a remis en question son histoire à nouveau.
And questioned his story again.
Mais bientôt ils se sont lassés de leur proie
But soon they grew bored of their prey
La bête qui peut parler ?
The beast that can talk?
Plutôt un phénomène ou un coup de pub.
More like a freak or publicity stunt.
Oh
Oh
Non.
No.

Ils n'ont pas de cornes et pas de queue
They've got no horns and they′ve got no tail
Ils ne connaissent même pas notre existence.
They don′t even know of our existence.
Ai-je tort de croire en une cité d'or ?
Am I wrong to believe in a city of gold
Cela se trouve au loin, s'écria-t-il
That lies in the deep distance, he cried

Et il a brisé la porte de la cage et est sorti.
And broke down the door of the cage and marched on out.
Il attrapa une créature par la peau du cou et lui fit remarquer :
He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out:
Là, au-delà des limites de votre faible imagination
There, beyond the bounds of your weak imagination
Gisent les nobles tours de ma ville, brillantes et dorées.
Lie the noble towers of my city, bright and gold.
Laisse-moi t'emmener là-bas, te montrer une histoire vivante
Let me take you there, show you a living story
Laissez-moi vous montrer d'autres personnes comme moi
Let me show you others such as me
Pourquoi suis-je parti ?
Why did I ever leave?

Ils n'ont pas de cornes et pas de queue
They've got no horns and they′ve got no tail
Ils ne connaissent même pas notre existence.
They don't even know of our existence
Ai-je tort de croire en une cité d'or ?
Am I wrong to believe in a city of gold
Cela se trouve au loin, s'écria-t-il
That lies in the deep distance, he cried
Et j'ai pleuré.
And wept.

Et ainsi nous partîmes avec la bête et ses cornes
And so we set out with the beast and his horns
Et sa description folle de la maison.
And his crazy description of home.
Après plusieurs jours de voyage, nous sommes arrivés à un sommet
After many days journey we came to a peak
Là où la bête regardait au loin et criait.
Where the beast gazed abroad and cried out.
Nous avons suivi son regard et nous avons pensé que peut-être nous avons vu
We followed his gaze and we thought that maybe we saw
Une flèche d'or - non, un tour de passe-passe, c'est tout,
A spire of gold - no, a trick of the eye that′s all,
Mais la bête avait disparu et une voix se fit entendre :
But the beast was gone and a voice was heard:

Ils n'ont pas de cornes et pas de queue
They've got no horns and they′ve got no tail
Ils ne connaissent même pas notre existence.
They don't even know of our existence
Ai-je tort de croire en une cité d'or ?
Am I wrong to believe in a city of gold
Qui se trouve au loin
That lies in the deep distance

Bonjour ami, bienvenue à la maison.
Hello friend, welcome home.

Desarrollado por musixmatch