The Battle of Epping Forest traducción al Francés

Genesis

Traducir a

Le long de la route forestière, il y a des centaines de voitures, des voitures de luxe.
Along the forest road there′s hundreds of cars, luxury cars
A chacun son lot de bars décapotables, de wagons à couverts - des super cicatrices !
Each has got its load of convertible bars, cutlery cars, super scars
Car aujourd'hui est le jour où ils font le tri, font le tri,
For today is the day when they sort it out, sort it out
Parce qu'ils ne sont pas d'accord sur les limites des gangs.
'Cause they disagree on a gangland boundary
Oui, ils ne sont pas d'accord sur la limite des gangs.
They disagree on a gangland boundary

Il y a Willy Wright et ses garçons, un sacré bruit
There′s Willy Wright and his boys, one helluva noise
Ce sont les garçons de Billy avec des tasses entièrement façonnées
That's Billy's boys with fully-fashioned mugs
Ce sont les voyous du petit John, les limaces qui aboient, les super suffisants
That′s little John′s thugs, the barking slugs, super smugs
Car aujourd'hui est le jour où ils font le tri, font le tri,
For today is the day when they sort it out, sort it out

Ces soldats chrétiens se battent pour protéger les pauvres.
Yes, these Christian soldiers fight to protect the poor
Les héros de l'East End ont marqué lors de la bataille de la forêt d'Epping
East end heroes got to score in the battle of Epping forest
Oui, c'est la bataille de la forêt d'Epping juste devant votre porte
Yes, it's the battle of Epping forest right outside your door

Et tu n'as rien vu de tel
And you ain′t seen nothing like it
Non, tu n'as rien vu de pareil
No, you ain't seen nothing like it
Pas depuis la guerre civile
Not since the civil war

Les garçons de Bill arrivent de l'autre côté de la colline.
Comin′ over the hill are the boys of Bill
Et les gars de Johnny restent immobiles
And Johnny's lads stand very still
Avec le cri du Thumpire, ils commencent tous à peser
With the thumpires shout, they all start to clout
Il n'y a pas d'armes chez ce monsieur
There′s no guns in this gentleman's bout

Georgie s'installe à l'extérieur gauche
And Georgie moves in on the outside left
Avec une chaîne volant autour de sa tête ;
With a chain flying round his head
Et Harold Demure, de Art Literature
And Harold Demure, from art literature
Il coupe l'arbre le plus proche, voici la cavalerie
Nips up the nearest tree, here come the cavalry

Au milieu du rugissement de la bataille, les comptables tiennent le score, 10-4
Amidst the battle roar, accountants keep the score, 10-4
Ils n'ont jamais été seuls, après avoir reçu un radiotéléphone
They've never been alone, after getting a radiophone
Les jacinthes sonnent pour Sweet Meal Sam, du vrai jambon
The bluebells are ringing for sweet meal Sam, real ham
Distribuer du pain et de la confiture comme pour n'importe quel pique-nique, pique-nique, pique-nique, pique-nique
Handin′ out bread and jam just like any picnic, picnic, picnic, picnic

Il est 5 contre 4 contre William Wright ; il a fait sa pile le soir du Derby
It′s 5 to 4 on William Wright, he made his pile on derby night
Quand Billy était un enfant qui marchait dans la rue, les autres enfants se cachaient, alors ils le faisaient
When Billy was a kid walking the streets, the other kids hid, so they did
Et maintenant, après avoir travaillé dur dans le domaine de la sécurité, il a réussi
And now after workin' hard in security trade, he′s got it made
Les magasins qui ont besoin d'aide sont ceux qui n'ont pas payé
The shops that need aid are those that haven't paid

"Je fais mon double spectacle rapidement", a déclaré Mick le con, fraîchement sorti du Nick
"I do my double-show quick" Said Mick the prick, fresh out the Nick
"Je vends des vacances bon marché. Dès qu'ils partent
"I sold cheap holiday, the minute they leave
Ensuite, je fais une visite et est-ce que ça vaut le coup ?
Then a visit I pay an′ does it pay"
Son ami, Len liquide de son nom, du vin, des femmes et des baguettes dignes de la gloire
His friend, liquid Len by name, of wine, women and wands worth fame
Il a dit : Je casse les jambes du salaud qui m'a fait piéger !
Said, "I'm breaking the legs of the bastard that got me framed"
Je casse les jambes du salaud qui m'a fait piéger !"
I′m breaking the legs of the bastard that got me framed, got me framed

Ils m'ont appelé le Révérend quand je suis entré dans l'Église sans tache
They called me the reverend when I entered the church unstained
Mes employeurs ont changé mais le nom est resté
My employers have changed but the name has remained
Tout a commencé lorsque je suis parti en tournée, dans l'espoir de trouver des meubles
All began when I went on a tour, hoping to find some furniture
J'ai suivi un panneau indiquant "Beautiful Chest"
I followed a sign, it said, 'Beautiful Chest"
Cela a conduit à une dame qui m'a montré le meilleur d'elle-même
It led to a lady who showed me her best

Elle a été surprise quand j'ai rapidement fermé les yeux
She was taken by surprise when I quickly closed my eyes
Alors elle a sonné et vite comme l'enfer
So she rang the bell, and quick as hell
Bob le nob est venu à son travail pour voir quel était le problème
Bob the nob, came out on his job to see what the trouble was

"Louise, le révérend est-il difficile à satisfaire ?"
"Louise, is the reverend hard to please? "
"Tu me dîs!"
"You're telling me!"
"Peut-être, monsieur, s'il n'est pas trop tard
"Perhaps, sir, if its not too late
Nous pourrions vous intéresser à notre assiette à l'ancienne Stafford Shire ?
We could interest you in our old-fashioned Stafford shire plate? "
"Oh non, pas moi, je suis un homme réputé."
"Oh no, not me, I′m a man of repute"
Mais le Diable s'est emparé de mon âme et une voix a crié Tirez !
But the devil caught hold of my soul and a voice called out "Shoot!"

Pour sauver mon clocher, j'ai rendu visite aux gens ;
To save my steeple, I visited people
Pour ça, j'étais parti quand j'ai rencontré Little John
For this I′d gone when I met little John
Son nom est venu, j'ai compris
His name came, I understood
Quand le juge a dit : "Vous êtes un voleur des capots".
When the judge said, "You're a robbing hood"

Il m'a parlé de son étrange fondation
He told me of his strange foundation
Conçu en vue de la nation de Woodstock
Conceived on sight of the Woodstock nation
Il avait dû cacher sa réputation
He′d had to hide his reputation
Quand on était pauvre, c'était le salut de porte en porte
When poor, 'twas salvation from door to door

Mais maintenant, avec un gourou pin-up chaque semaine
But now, with a pin-up guru every week
C'était Amour, Paix et Vérité Incorporés pour tous ceux qui recherchent
It was love, peace and truth incorporated for all who seek
Il m'a employé comme mécanicien de karma, avec des charmes généraux
He employed me as a karma-ma-mechanic, with overall charms
Ses mains étaient alors aptes à recevoir, recevoir l'aumône
His hands were then fit to receive, receive alms

C'est pourquoi nous sommes dans la bataille de la forêt d'Epping
That′s why we're in the battle of Epping forest
Oui, c'est la bataille de la forêt d'Epping
Yes, it′s the battle of Epping forest
Juste devant ta porte
Right outside your door

Nous gardons vos âmes pour des cacahuètes
We guard your souls for peanuts
Et nous gardons vos magasins et vos maisons
And we guard your shops and houses
Pour juste un peu plus, juste un peu plus
For just a little more, just a little more

Avec un crochet gauche se trouve le Bethenal Green Butcher
In with a left hook is the bethnal green butcher
Mais il est contré sur la droite par le combat en chaîne de Mick
But hes countered on the right by Mick's chain-gang fight
Et Liquid Len avec ses hommes aux bouteilles brisées
And liquid Len, with his smashed bottle men
Est en train de lancer Bob le Nob à travers le gob
Is lobbing Bob the nob across the gob

Avec son baiser en désordre, Bob semble stressé
With his kisser in a mess, Bob seems under stress
Mais Jones the Jug frappe Len directement dans la tasse ;
But Jones the jug hits Len right in the mug
Et Harold Demure, qui n'est toujours pas sûr
And Harold Demure, who's still not quite sure
Il tire des glands de sa fronde, voici la cavalerie qui arrive
Fires acorns from out of his sling, here come the cavalry

Là-haut, au-dessus de la foule
Up, up above the crowd
À l'intérieur de leur Silver Cloud, fier
Inside their silver cloud, done proud
Le laiton audacieux et effronté, vu sombrement à travers le verre
The bold and brazen brass, seen darkly through the glass
Le majordome a de la confiture sur sa Rolls ; Roy distribue le tout
The butlers got jam on his rolls, Roy Doles out the lot
Avec du thé dans une théière en argent comme pour n'importe quel pique-nique, pique-nique, pique-nique, pique-nique
With tea from a silver pot just like any picnic, picnic, picnic, picnic

Le long de la route forestière, c'est la fin de la journée
Along the forest road, its the end of the day
Et les nuages s'en vont
And the clouds roll away
Chacun a sa charge - ils sortiront pour le décompte
Each has got its load, they′ll come out for the count
Au point du jour
At the breakin′ of day

Quand les limousines reviennent pour leur examen final, tout est fini
When the limos return for their final review, it's all through
Tout ce qu'ils peuvent voir c'est le matin
All they can see is the morning goo
"Il ne reste plus personne en vie, ça doit être un match nul."
"There′s no one left alive, must be a draw"
Alors les Black-Cap Barons lancent une pièce de monnaie pour régler le compte
So the black cap barons toss a coin to settle the score

Desarrollado por musixmatch