Traducir a
A lo largo de Forest Road hay cientos de coches, coches de lujo.
Along the forest road there′s hundreds of cars, luxury cars
Cada uno tiene su carga de barras convertibles, carros de cubiertos... ¡súper cicatrices!
Each has got its load of convertible bars, cutlery cars, super scars
Porque hoy es el día en que lo solucionan, lo solucionan,
For today is the day when they sort it out, sort it out
Porque no están de acuerdo sobre los límites del mafioso.
'Cause they disagree on a gangland boundary
Sí, no están de acuerdo sobre los límites del mafioso.
They disagree on a gangland boundary
Ahí está Willy Wright y sus muchachos, un ruido tremendo.
There′s Willy Wright and his boys, one helluva noise
Esos son los chicos de Billy con sus tazas completamente diseñadas.
That's Billy's boys with fully-fashioned mugs
Esos son los matones del pequeño John, las babosas ladradoras, súper presumidas.
That′s little John′s thugs, the barking slugs, super smugs
Porque hoy es el día en que lo solucionan, lo solucionan,
For today is the day when they sort it out, sort it out
Estos soldados cristianos luchan para proteger a los pobres.
Yes, these Christian soldiers fight to protect the poor
Los héroes del East End consiguieron anotar en la batalla de Epping Forest
East end heroes got to score in the battle of Epping forest
Sí, es la batalla del bosque de Epping justo afuera de tu puerta.
Yes, it's the battle of Epping forest right outside your door
Y no has visto nada igual
And you ain′t seen nothing like it
No, no has visto nada igual
No, you ain't seen nothing like it
No desde la Guerra Civil
Not since the civil war
Cruzando la colina están los chicos de Bill.
Comin′ over the hill are the boys of Bill
Y los muchachos de Johnny se quedan muy quietos.
And Johnny's lads stand very still
Con el grito del Thumpire, todos empiezan a golpear
With the thumpires shout, they all start to clout
No hay armas en la casa de este caballero.
There′s no guns in this gentleman's bout
Georgie se mueve por el exterior izquierdo.
And Georgie moves in on the outside left
Con una cadena volando alrededor de su cabeza;
With a chain flying round his head
Y Harold Demure, de Art Literature
And Harold Demure, from art literature
Pellizca el árbol más cercano, ahí viene la caballería.
Nips up the nearest tree, here come the cavalry
En medio del rugido de la batalla, los contadores llevan el marcador: 10-4
Amidst the battle roar, accountants keep the score, 10-4
Nunca han estado solos después de conseguir un radioteléfono.
They've never been alone, after getting a radiophone
Las campanillas suenan pidiendo dulce Sam, jamón de verdad.
The bluebells are ringing for sweet meal Sam, real ham
Repartiendo pan y mermelada como en cualquier picnic, picnic, picnic, picnic.
Handin′ out bread and jam just like any picnic, picnic, picnic, picnic
Son 5 a 4 para William Wright; hizo su montón en la noche del Derby
It′s 5 to 4 on William Wright, he made his pile on derby night
Cuando Billy era un niño que caminaba por las calles, los otros niños se escondían, así que lo hicieron.
When Billy was a kid walking the streets, the other kids hid, so they did
Y ahora, después de trabajar duro en el comercio de seguridad, lo ha logrado.
And now after workin' hard in security trade, he′s got it made
Los comercios que necesitan ayuda son los que no han pagado
The shops that need aid are those that haven't paid
"Hago mi doble show rápido", dijo Mick el idiota, recién salido del Nick.
"I do my double-show quick" Said Mick the prick, fresh out the Nick
"Vendo vacaciones baratas. En el momento en que se van
"I sold cheap holiday, the minute they leave
Entonces hago una visita y vale la pena"
Then a visit I pay an′ does it pay"
Su amigo, el líquido Len, de vino, mujeres y varitas dignas de fama.
His friend, liquid Len by name, of wine, women and wands worth fame
Dijo: "¡Le estoy rompiendo las piernas al bastardo que me incriminó!
Said, "I'm breaking the legs of the bastard that got me framed"
¡Le estoy rompiendo las piernas al bastardo que me incriminó!"
I′m breaking the legs of the bastard that got me framed, got me framed
Me llamaron Reverendo cuando entré inmaculado a la Iglesia.
They called me the reverend when I entered the church unstained
Mis empleadores han cambiado pero el nombre se mantiene.
My employers have changed but the name has remained
Todo empezó cuando hice un recorrido con la esperanza de encontrar algunos muebles.
All began when I went on a tour, hoping to find some furniture
Seguí un cartel que decía "Hermoso cofre".
I followed a sign, it said, 'Beautiful Chest"
Me llevó a una dama que me mostró lo mejor que podía.
It led to a lady who showed me her best
Ella fue tomada por sorpresa cuando rápidamente cerré los ojos.
She was taken by surprise when I quickly closed my eyes
Entonces ella tocó el timbre y rápido como el infierno.
So she rang the bell, and quick as hell
Bob el listo, salió a su trabajo para ver cuál era el problema.
Bob the nob, came out on his job to see what the trouble was
"Louise, ¿es difícil complacer al reverendo?"
"Louise, is the reverend hard to please? "
"¡Tú me estás diciendo!"
"You're telling me!"
"Tal vez, señor, si no es demasiado tarde
"Perhaps, sir, if its not too late
¿Podríamos interesarle nuestro antiguo plato Stafford Shire?
We could interest you in our old-fashioned Stafford shire plate? "
"Oh, no, yo no, soy un hombre de reputación".
"Oh no, not me, I′m a man of repute"
Pero el diablo se apoderó de mi alma y una voz gritó "¡Dispara!"
But the devil caught hold of my soul and a voice called out "Shoot!"
Para salvar mi campanario, visité a la gente;
To save my steeple, I visited people
Por esto había ido cuando conocí a Little John
For this I′d gone when I met little John
Su nombre vino, lo entendí.
His name came, I understood
Cuando el juez dijo: "Eres un ladrón".
When the judge said, "You're a robbing hood"
Me habló de su extraña fundación.
He told me of his strange foundation
Concebido teniendo en cuenta la nación de Woodstock
Conceived on sight of the Woodstock nation
Tuvo que ocultar su reputación.
He′d had to hide his reputation
Cuando era pobre, era la salvación de puerta en puerta.
When poor, 'twas salvation from door to door
Pero ahora, con un gurú pin-up cada semana
But now, with a pin-up guru every week
Fue Amor, Paz y Verdad Incorporados para todos los que buscan
It was love, peace and truth incorporated for all who seek
Me contrató como mecánico de karma, con encantos generales.
He employed me as a karma-ma-mechanic, with overall charms
Sus manos estaban entonces aptas para recibir, recibir limosna.
His hands were then fit to receive, receive alms
Por eso estamos en la batalla de Epping Forest.
That′s why we're in the battle of Epping forest
Sí, es la batalla del bosque de Epping.
Yes, it′s the battle of Epping forest
Justo afuera de tu puerta
Right outside your door
Guardamos sus almas por maní
We guard your souls for peanuts
Y guardamos tus tiendas y casas.
And we guard your shops and houses
Por sólo un poco más, sólo un poco más
For just a little more, just a little more
Con un gancho de izquierda está Bethenal Green Butcher.
In with a left hook is the bethnal green butcher
Pero a la derecha lo contrarresta la pelea encadenada de Mick.
But hes countered on the right by Mick's chain-gang fight
Y Liquid Len con sus hombres de botellas rotas
And liquid Len, with his smashed bottle men
Está lanzando a Bob el Nob a través del globo
Is lobbing Bob the nob across the gob
Con su besador hecho un desastre, Bob parece estar estresado.
With his kisser in a mess, Bob seems under stress
Pero Jones the Jug golpea a Len justo en la taza;
But Jones the jug hits Len right in the mug
Y Harold Demure, que todavía no está muy seguro.
And Harold Demure, who's still not quite sure
Dispara bellotas desde su honda, ahí viene la caballería.
Fires acorns from out of his sling, here come the cavalry
Arriba, arriba de la multitud
Up, up above the crowd
Dentro de su Silver Cloud, orgullosos
Inside their silver cloud, done proud
El latón atrevido y descarado, visto oscuramente a través del cristal.
The bold and brazen brass, seen darkly through the glass
El mayordomo tiene mermelada en su Rolls; Roy reparte todo
The butlers got jam on his rolls, Roy Doles out the lot
Con té de tetera de plata como en cualquier picnic, picnic, picnic, picnic.
With tea from a silver pot just like any picnic, picnic, picnic, picnic
A lo largo de Forest Road, es el final del día
Along the forest road, its the end of the day
Y las nubes se alejan
And the clouds roll away
Cada uno tiene su carga: saldrán a contar
Each has got its load, they′ll come out for the count
Al inicio del día
At the breakin′ of day
Cuando las limusinas regresan para su revisión final, todo ha terminado.
When the limos return for their final review, it's all through
Todo lo que pueden ver es la buena mañana.
All they can see is the morning goo
"No queda nadie con vida; debe ser un empate".
"There′s no one left alive, must be a draw"
Entonces los Black-Cap Barons lanzan una moneda para ajustar cuentas
So the black cap barons toss a coin to settle the score
