Traducir a
No puedo hacer que te vuelvas a enamorar
I can′t make you fall in love again
No puedo devolverte tu inocencia
I can't give you back your innocence
Porfin libertad, se que la querias
Freedom at last, I know you wanted it
Pero la libertad no dura cuando no tienes a nadie, mm
But freedom don′t last when you've got no one left, mm
Eso es solo una cosa mas de ti que no necesito en mi vida
That's just one more thing about you I don′t need in my life
Nunca me dijiste adiós, pero te fuiste en la secundaria
Never gave me goodbye, but you were gone in high school
Te marchaste de mi vida, aveces me sigo preguntando
You walked out of my life, I still wonder sometimes
¿Como hubiéramos sido? Pero te fuiste en-
What would we have been like? But you were gone in-
Eso es solo una cosa mas de ti que no necesito en mi vida
That′s just one more thing about you I don't need in my life
Nunca me dijiste adiós, pero te fuiste en la secundaria
Never gave me goodbye, but you were gone in high school
Te marchaste de mi vida, aveces me sigo preguntando
You walked out of my life, I still wonder sometimes
¿Como hubiéramos sido? Pero te fuiste en-
What would we have been like? But you were gone in-
No puedo hacer que te vuelvas a enamorar
I can′t make you fall in love again
No puedo quitarte tu amargura
I can't take away your bitterness
No puedo hacer que te vuelvas a enamorar, mm
I can′t make you fall in love again, mm
No puedo devolverte tu ternura, ooh
I can't give you back your tenderness, ooh
Tardes de domingo, vamos al Adamson's Lagoon
Sunday afternoons, go Adamson′s Lagoon
Tus viejos tatuajes borrosos
Your blurry old tattoos
Mis desvanecidos zapatos jelly, una caja de jugo de manzana
My faded jelly shoes, a box of apple juice
Siempre llego tarde a la escuela
I'm always late for school
Nunca fue lo suficientemente bueno
It was never good enough
Nunca fuimos suficientemente bueno
We were never good enough
Nunca fuiste realmente tu
It was never really you
Así que no puedo hacer que te vuelvas a enamorar
So I can't make you fall in love again
Eso es solo una cosa mas de ti que no necesito en mi vida
That′s just one more thing about you I don′t need in my life
Nunca me dijiste adiós, pero te fuiste en la secundaria
Never gave me goodbye, but you were gone in high school
Te marchaste de mi vida, aveces me sigo preguntando
You walked out of my life, I still wonder sometimes
¿Como hubiéramos sido? Pero te fuiste en-
What would we have been like? But you were gone in-
Eso es solo una cosa mas de ti que no necesito en mi vida
That's just one more thing about you I don′t need in my life
Nunca me dijiste adiós, pero te fuiste en la secundaria
Never gave me goodbye, but you were gone in high school
Te marchaste de mi vida, aveces me sigo preguntando
You walked out of my life, I still wonder sometimes
¿Como hubiéramos sido? Pero te fuiste en-
What would we have been like? But you were gone in-
La luz de esa tarde expuso las roturas en ti
The light that afternoon exposed the cracks in you
Las que rellenaste con polvo
The ones you filled with dust
Te ves mucho mas vieja, las mangas del hombro dobladas
You're looking so much older, shoulders folded over
Pintura rizada en el sol
Paint curled in the sun
Ahora las noches de los viernes, solo, te veo en el Flamingo
Now Friday nights, alone, I see you in Flamingo′s
Para el show de temprano
For the early show
Hay labial en tu garganta, usabas demasiada colonia
There's lipstick on your throat, you wore too much cologne
Y entonces vuelves a casa
And then you stumble home
