Traducir a
Cuando era joven y tonto
When I was young and stupid
Mi amor se fue para ser una estrella del rock and roll.
My love left to be a rock and roll star
Él me dijo: "Por favor, no te preocupes".
He told me, "Please don′t worry"
Pequeña sonrisa sabia que hablaba con tanta seguridad
Wise little smile that spoke so safely
Reservó un billete de ida.
He booked a one-way ticket
En el oeste, ahí es donde lo hacen.
Out West, that's where they make it
Seis niños atrapados en un apartamento
Six kids stuck in a bedsit
A las riquezas de la piscina barridas por el sol
To sun swept poolside riches
Conoció a una chica que vestía Versace.
He met a girl who wore Versace
Abrigos de plumas rosas y joyas gigantes
Pink feather coats and jumbo jewellery
Va a ser un fenómeno del baloncesto
Gonna be a hoop phenomenon
Él será Hakeem Olajuwan
He′s gonna be Hakeem Olajuwan
Tiene un Camaro dorado.
He's got a gold Camaro
Dijo por el teléfono público
He said over the payphone
Intento mantener la calma pero
I try to keep my cool but
Mi vida gira en cámara lenta
My life turns in slow motion
Adiós, bebé azul
Bye-bye, baby blue
Desearía que pudieras ver la malvada verdad.
I wish you could see the wicked truth
Atrapado en la prisa, te está matando
Caught up in a rush, it's killing you
Gritándole al sol que soplas
Screaming at the sun you blow into
Acurrucados en un agarre cuando éramos nosotros
Curled up in a grip when we were us
Dedos en un puño como si fueras a correr
Fingers in a fist like you might run
Me conformo con un fantasma que nunca conocí
I settle for a ghost I never knew
Súper paraíso al que me aferré
Super paradise I held on to
Pero me conformo con un fantasma
But I settle for a ghost
De donde yo era en NOLA
Where I was from in NOLA
Ya no queda nadie para ser estrella del rock and roll
No one left to be a rock and roll star
Él se quedaría y trataría a su dama.
He′d stay and treat his lady
Darle todo a su nuevo bebé
Give everything to his new baby
Lo extraño, no me culpes.
I miss him, don′t you blame me
Ese chico se volvió completamente loco
That boy went stone cold crazy
Atrapado en la lujuria de la cámara, él está
Caught up in camera lust, he's
Persiguiendo esos sueños imposibles de papá
Chasing that pappy pipe dreams
Sé que tú no, pero yo...
I know you don′t but I
Sé que no lo haces, pero aún así lo intento.
I know you don't, but I still try
Mi trueno lo derribó
My thunder shook him down
Mi trueno vino y lo sacudió.
My thunder came and shook him down
Esa chica se fue pero yo
That girl is gone but I
Esa chica se ha ido, pero yo sigo intentándolo
That girl is gone, but I still try
Creo que ya se acabó
I think it′s over now
La bala impactó pero quizás no
The bullet hit but maybe not
Me siento tan jodidamente entumecido
I feel so fucking numb
Me golpea la cabeza y me siento entumecido.
It hits my head and I feel numb
Mi cuerpo se ve mal
My body's looking wrong
Mi cuerpo se ve mal
My body′s looking wrong
Mi cuerpo se ve mal
My body's looking wrong
Adiós, bebé azul
Bye-bye, baby blue
Desearía que pudieras ver la malvada verdad.
I wish you could see the wicked truth
Atrapado en la prisa, te está matando
Caught up in a rush, it's killing you
Gritándole al sol que soplas
Screaming at the sun you blow into
Acurrucados en un agarre cuando éramos nosotros
Curled up in a grip when we were us
Dedos en un puño como si fueras a correr
Fingers in a fist like you might run
Me conformo con un fantasma que nunca conocí
I settle for a ghost I never knew
Súper paraíso al que me aferré
Super paradise I held on to
Pero me conformo con un fantasma
But I settle for a ghost
