Traducir a
Lo tengo en mí, voy a cortar el tonto
Got it on me, I′ma cut the fool
No esperaré en IG para revisar a un hijo de puta
I ain't wait on IG to check a motherfucker
30, eres un tonto por este hijo de puta
30, you′re a fool for this motherfucker
eh, brr
Huh, brr
Gwoop
Guwop
si, ve
Yeah, go
Esposa feliz, vida feliz, tomé mi propio consejo (eh)
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Pienso en mi esposa y todo lo que tuvo que sacrificar (sí)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Verdaderos comienzos humildes, ahora nuestra vida es diferente
Real humble beginnings, now our life different
Mi perra vale medio billón, sí, mi esposa es diferente (oh, maldita sea)
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (oh damn)
Así que no tengo tiempo para estas zorras momentáneas (no)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Todavía recuerdo las visitas que hacías a Terre Haute (eh)
I still remember visits that you made to Terre Haute (huh)
Es nuestro aniversario, como Toni, Toni, Toni (Toni, Toni, Toni)
It′s our anniversary, like Toni, Toni, Toni (Toni, Toni, Toni)
Sin relaciones de Instagram, esa otra mierda es falsa (falsa como el infierno)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Tuve que comprarle dos anillos porque nos casamos dos veces (bling)
Had to buy her two rings ′cause we got married twice (bling)
Un regalo de un millón de dólares porque ella lleva hielo (wow)
A million-dollar push present 'cause she carry ice (wow)
Cuando pienso en mi vida, trataron de darme vida (vida)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Tener sueños húmedos sobre mi cónyuge mientras estoy agarrando mi cuchillo
Havin′ wet dreams 'bout my spouse while I′m clutchin' on my knife
Cada vez que nos divertimos, termino con un hijo (hielo)
Every time we have fun, I end up with a son (ice)
Mezcle el porro con el ron, y luego la hago correrse
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Convirtió la casa en un hogar, o debería decir una mansión (verdad)
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Ahora estamos trabajando en nuestro segundo porque no hay segundas oportunidades (verdad)
Now we workin′ on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Estaba en mi peor momento, así que te mereces lo mejor (sí)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Te trato como una reina (reina) porque te mereces lo mejor (mejor)
I treat you like a queen (queen) ′cause you deserve the best (best)
Dijo que tendría 20 años, ella no sudó (nah)
Said I′d get 20 years, she didn't break a sweat (nah)
Pasó de besarse en la cárcel (mwah) a besarse en un jet (vroom)
Went from kissin′ in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Son diamantes en sus muñecas (bling), son diamantes en su cuello (brr)
It′s diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Me mostraste lealtad, así que tienes todo mi respeto (baow)
You showed me loyalty, so you get all my respect (baow)
Sí, son diamantes en tus puños (bling) y diamantes en tu cuello (brr)
Yeah, it′s diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Es amor y lealtad, así que tienes todo mi respeto (maldición)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
Sabes que eres especial para mí, por eso tienes mi apellido (eh)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Suelta un 60 en un jet (60), al igual que el último juego de Kobe (Kobe)
Drop a 60 on a jet (60), just like Kobe last game (Kobe)
Puse esmeraldas en tu anillo (esmeraldas), y diamantes en tu bolso (diamantes)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Todas esas aventuras amorosas de Hollywood, nunca duran (no)
All them Hollywood love affairs, they don′t ever last (no)
Ella no me juzga por mi pasado, estoy tan contenta de que se haya cruzado en mi camino (sí)
She don′t judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Mira la forma en que manejo los negocios. Le recuerdo a su papá (papá)
See the way I handle business I remind her of her dad (dad)
Incluso ayudó a levantarme el ánimo en los días en que estaba triste (triste)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Incluso ayudó a calmarme (abajo) en esos días cuando estaba enojado (enojado)
Even helped to calm me down (down) on them days when I was mad (mad)
Cambié tu nombre a Sra. Davis (Davis), y nuestro vínculo es súper sagrado (sagrado)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Tengamos otro bebé (bebé), solo necesito a alguien con quien jugar (hielo)
Let′s have another baby (baby), I just need somebody to play with (ice)
Y cuando esté envejeciendo, sé que tendré a alguien con quien quedarme (verdad)
And when I'm growin′ old, I know I'll have someone to stay with (true)
Estas perras pueden conocer a Gucci, pero es raro si conocen a Radric (ooh)
These bitches might know Gucci, but it′s rare if they know Radric (ooh)
Pasamos de visitas en las jaulas a actuar en escenarios (actuar)
We went from visits in them cages to performin' on stages (performin')
Después de los espectáculos, llegamos a la suite, juro que el sexo fue increíble (así que)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin′ (so)
Intentan difundir estas narrativas que somos unos malos padres (no)
They tryna spread these narratives that we some bad parents (no)
Cuido a mis hijos, a sus mamás y a sus abuelos (a todos)
I take care of my kids, their mommas, and they grandparents (all of them)
No estoy haciendo ningún límite, estoy siendo honesto, sin comparar (sin límite)
I′m not doin' no cappin′, I'm bein′ honest, no comparin' (no cappin′)
Sabes que Wop acaba de llegar, todos mirando (skrr)
You know the Wop just pulled up in, everybody starin' (skrr)
Saltó tres temporadas McLaren, ahí van los padres de hielo (skatin')
Hopped out three seasons McLaren, there go Ice parents (skatin')
ATL Jacob y sube mi J, todavía mirando (brr)
ATL Jacob and walk my J up, still glarin′ (brr)
Estaba en mi peor momento, así que te mereces lo mejor (sí)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Te trato como una reina (reina) porque te mereces lo mejor (mejor)
I treat you like a queen (queen) ′cause you deserve the best (best)
Dijo que tendría 20 años, ella no sudó (nah)
Said I'd get 20 years, she didn′t break a sweat (nah)
Pasó de besarse en la cárcel (mwah) a besarse en un jet (vroom)
Went from kissin' in the jail (mwah) to kissin′ on a jet (vroom)
Son diamantes en sus muñecas (bling), son diamantes en su cuello (brr)
It's diamonds on her wrists (bling), it′s diamonds on her neck (brr)
Me mostraste lealtad, así que tienes todo mi respeto (baow)
You showed me loyalty, so you get all my respect (baow)
Sí, son diamantes en tus puños (bling) y diamantes en tu cuello (brr)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling) and diamonds on your neck (brr)
Es amor y lealtad, así que tienes todo mi respeto (maldición)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
