Traducir a
1017 (blrrd)
1017 (blrrd)
Él intenta hacer un truco publicitario (maldita sea)
He tryna pull a publicity stunt (damn)
Estos raperos son maricas, sangran una vez al mes
These rappers be pussy, they bleed once a month
No hables en mi nombre, no te pongas en un franqueza
Don′t speak on my name, don't get put in a blunt
Puedes insultar todo lo que quieras, aún así no obtendrás una respuesta (nah)
You can diss all you want, still won′t get a response (nah)
Todavía es libre la pandilla hasta que salgan del porro (golpe)
It's still free the gang 'til they get out the joint (slam)
Deja de andarte por las ramas y solo al grano (golpe)
Stop beatin′ ′round the bush and just to the point (slam)
Quieres ser yo, sé lo que quieres
You wanna be me, I know what you want
Pero no tienes que hacer ningún truco publicitario (nah)
But you ain't gotta pull no publicity stunt (nah)
Vive por el arma y luego muere por el arma (baow)
Live by the gun, then you die by the gun (baow)
No tengo que tapar la mierda que hice
Ain′t gotta cap 'bout the shit that I done
Mi nigga consiguió la fianza, y se dio a la fuga (ir)
My nigga got bond, and he went on the run (go)
Tengo mi techo en el baúl y mi baúl en el frente (volcado)
Got my roof in the trunk and my trunk in the front (dump)
Dejando caer el techo, estoy pensando que lo tiraré (tiraré)
Droppin′ the ceilin', I′m thinkin' I'll dump (dump)
Matar para ganarse la vida y asesinar por diversión (graow)
Kill for a livin′ and murder for fun (graow)
No vamos a hacer ningún truco publicitario (no)
We ain′t 'bout to pull no publicity stunt (no)
Nah, no vamos a hacer ningún truco publicitario (ir)
Nah, we ain′t 'bout to pull no publicity stunt (go)
¿Por qué me desprecias por la publicidad nigga? (¿Eh?)
Why you diss me for publicity nigga? (Huh?)
¿Estás en las calles o eres un negro de la industria? (Maldita sea)
Is you in the streets or a industry nigga? (Well damn)
¿Eres mi fan o mi enemigo, negro?
Is you my fan or my enemy, nigga?
Mi dinero ha crecido demasiado para estar bromeando con niggas (es largo)
My money too grown to be kiddin′ with niggas (it's long)
Lo vencí con niggas, juego a hablar en la litera
I beat it with niggas, play talk on the bunk
Un negro no pagó, lo apuñalaron y corrieron (eh, uh)
One nigga didn′t pay, he got stabbed and runned up (huh, uh)
Di que es mi opp, pero intenta dappin' me up (graow)
Say he my opp but try dappin' me up (graow)
Da una ronda de aplausos porque lo aplaudimos (aplausos)
Give a round of applause 'cause we clappin′ him up (clap)
Trappers "R" Us, ven en el tráfico con nosotros
Trappers "R" Us, come in traffic with us
Gon 'finese en tu perra, ve a Texas con nosotros (nah)
Gon′ finesse on your bitch, go to Texas with us (nah)
Digamos que la razón por la que subieron los precios
Say we the reason the prices went up
Corrí en el enchufe y lo doblé (ew)
I ran off on the plug and I doubled it up (ew)
Estos viejos niggas simplemente no saben cuándo callarse (shh)
These old niggas just don't know when to shut up (shh)
Mejor llámate afortunado si caminas con muletas
Better call yourself lucky if you walk on a crutch
Tengo brazos largos, puedo extender la mano y tocarte
I got long arms, I can reach out and touch you
Les tenemos cantantes, los envían a Rusia
We got them singers, they send off to Russia
Ain't no disputin', I kill like I'm Putin
Ain′t no disputin', I kill like I′m Putin
Tengo un camión lleno de tiradores, me muevo como si fuera Trump
Got a truck full of shooters, I move like I'm Trump
Los soldados montan guardia para mí como si fuera Obama
Soldiers stand guard for me like I′m Obama
Intenta ir a buscar gasolina y te mataron en la bomba
Try go get some gas and got killed at the pump
Digamos que tienes éxitos, pero, mira, estás en una depresión
Say you got hits, but, look, you in a slump
Di que eres rico pero vives en un basurero
Say that you rich but you live in a dump
Mi jit se retrasa, un interruptor en la bomba (sí)
My jit go retarded, a switch on the pump (yeah)
Dile que dispare cuando abra, dice que quiere tirar (disparar, baow)
Tell him shoot when he open, he say he wanna dump (shoot, baow)
Él intenta hacer un truco publicitario (maldita sea)
He tryna pull a publicity stunt (damn)
Estos raperos son maricas, sangran una vez al mes (sí)
These rappers be pussy, they bleed once a month (yeah)
No hables por mi nombre, no te pongas en un franqueza (shh)
Don't speak on my name, don't get put in a blunt (shh)
Puedes insultar todo lo que quieras, aún así no obtendrás una respuesta (ja)
You can diss all you want, still won′t get a response (ha)
Todavía es libre la pandilla hasta que salgan del porro (golpe)
It′s still free the gang 'til they get out the joint (slam)
Deja de andarte por las ramas y solo al grano (golpe)
Stop beatin′ 'round the bush and just to the point (slam)
Quieres ser yo, sé lo que quieres (lo sé)
You wanna be me, I know what you want (I know)
Pero no tienes que hacer ningún truco publicitario (no)
But you ain′t gotta pull no publicity stunt (no)
Vive por el arma y luego muere por el arma (graow)
Live by the gun, then you die by the gun (graow)
No tengo que tapar la mierda que hice (no)
Ain't gotta cap ′bout the shit that I done (no)
mi nigga consiguió la fianza, y se fue a la fuga (ve, ve, ve, ve)
My nigga got bond, and he went on the run (go, go, go, go)
Tengo mi techo en el baúl y mi baúl en el frente (baúl)
Got my roof in the trunk and my trunk in the front (trunk)
Dejando caer el techo, estoy pensando que lo tiraré (tiraré)
Droppin' the ceilin', I′m thinkin′ I'll dump (dump)
Matar para ganarse la vida y asesinar por diversión (graow)
Kill for a livin′ and murder for fun (graow)
No vamos a hacer ningún truco publicitario (nah)
We ain't ′bout to pull no publicity stunt (nah)
Nah, no vamos a hacer ningún truco publicitario (ir)
Nah, we ain't ′bout to pull no publicity stunt (go)
Es gratis Pooh y Foo hasta que esté al revés, bastardos (Foo)
It's free Pooh and Foo 'til it′s backwards, you bastards (Foo)
"¿Por qué firmas matones?" Yo no jodo con estos raperos (Foo)
"Why you sign goons?" I don′t fuck with these rappers (Foo)
Afirman que son reales, pero saben que son algunos taponadores
Claim that they real, but they know they some cappers
Tomo una trampa y hago que se vuelvan platino
I take a trap and I make 'em go platinum
Al diablo con las excusas, lo estoy haciendo realidad
Fuck makin′ excuses, I'm makin′ it happen
Me pongo esa mierda y gasto diez K en moda (lo hago)
I put that shit on, and spend ten K on fashion (I do)
Truco a la perra como si fuera Robert Kardashian (lo hago)
Trick on the bitch like I'm Robert Kardashian (I do)
Ganando más dinero del que puedas imaginar (lo haré)
Makin′ more money than you can imagine (I will)
Cuando atrapaste la falta, ahí es cuando atacan
When you caught lackin', that's when they attackin′
Pensé que estaba derrochando, no sabía que estaba apilando (no sabía)
Thought I was splurgin′, didn't know I was stackin′ (didn't know)
Joyas blancas y doradas, decían que yo era hortera (brr)
White and gold jewelry, they said I was tacky (brr)
Ella me dio la cabeza y yo le di un estante (woo)
She gave me head and I gave her a rack (woo)
Salió de su boca, ahora no puede retractarse
It came out his mouth, now he can′t take it back
Mira lo que dices, ¿a quién llamas rata?
Watch what you say, who you callin' a rat?
Estos niggas difunden chismes y luego lo llaman un hecho
These niggas spread gossip then call it a fact
Antes de dar una declaración, nos acostaremos en el tapete (wow)
′Fore we give a statement, we'll lay on the mat (wow)
Libera a todos los soldados que nunca se dan vuelta
Free all the soldiers who never roll over
Quien lucha por su vida, tiene que dormir con un cuchillo
Who fight for their life, gotta sleep with a knife
Dawg fue a juicio y le dieron una vida.
Dawg went to trial and they gave him a life
Pero ganó su apelación, ahora se cubrió de hielo (brr)
But he won his appeal, now he covered in ice (brr)
Joven negro mezclando codeína con el Sprite (magro)
Young nigga mixin' codeine with the Sprite (lean)
Él te arrestará, lo firmará y obtendrá trescientos me gusta (graow)
He gon′ bust you, gon′ sign it and get three hundred likes (graow)
Grita a Adidas, camina por rayas
Shouts to Adidas, he steppin' for stripes
Y devuélvele al capó, compré trescientas bicicletas (es Gucci)
And give back to the hood, I bought three hundred bikes (it′s Gucci)
Él intenta hacer un truco publicitario (maldita sea)
He tryna pull a publicity stunt (damn)
Estos raperos son maricas, sangran una vez al mes (maldición)
These rappers be pussy, they bleed once a month (damn)
No hables por mi nombre, no te pongas en un franqueza (shh)
Don't speak on my name, don′t get put in a blunt (shh)
Puedes insultar todo lo que quieras, aún así no obtendrás una respuesta (eh)
You can diss all you want, still won't get a response (huh)
Todavía es libre la pandilla hasta que salgan del porro
It′s still free the gang 'til they get out the joint
Deja de andarte por las ramas y solo al grano (golpe)
Stop beatin' ′round the bush and just to the point (slam)
Quieres ser yo, sé lo que quieres (no)
You wanna be me, I know what you want (no)
Pero no tienes que hacer ningún truco publicitario (maldita sea)
But you ain′t gotta pull no publicity stunt (damn)
Vive por el arma y luego muere por el arma
Live by the gun, then you die by the gun
No tengo que tapar la mierda que hice
Ain't gotta cap ′bout the shit that I done
mi nigga consiguió la fianza, y se fue a la fuga (banco)
My nigga got bond, and he went on the run (pew)
Tengo mi techo en el baúl y mi baúl en el frente (volcado)
Got my roof in the trunk and my trunk in the front (dump)
Dejando caer el techo, estoy pensando que lo tiraré (tiraré)
Droppin' the ceilin′, I'm thinkin′ I'll dump (dump)
Matar para ganarse la vida y asesinar por diversión
Kill for a livin' and murder for fun
No vamos a hacer ningún truco publicitario
We ain′t ′bout to pull no publicity stunt
Nah, no vamos a hacer ningún truco publicitario
Nah, we ain't ′bout to pull no publicity stunt
(Pensé que te sentías como Gucci Mane en 2006)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(Pensé que te sentías como Gucci Mane en 2006)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(Pensé que te sentías como Gucci Mane en 2006)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(Pensé que te sentías como Gucci Mane en 2006)
(I thought you felt like Gucci Mane in 2006)
(Maldita sea)
(Well damn)
