Traducir a
Soy la única chica viva en el condado de Los Ángeles.
I′m the only girl alive in L.A. County
Soy el único que ve (Ayy)
I'm the only one who sees (ayy)
Me despierto cada día con algún nuevo tipo de sufrimiento.
I wake up every day in some new kind of suffering
Nunca he conocido un día de paz.
I′ve never known a day of peace
Me pregunto si alguna vez dejé atrás mi cuerpo (ooh)
I wonder if I ever left behind my body (ooh)
¿Crees que se reirían de cómo morí?
You think they'd laugh at how I died?
O tomar una foto de mi familia en el vestíbulo.
Or take a photo of my family in the lobby
La ceremonia es de tamaño pequeño.
The ceremony's small in size
Porque no sé si podría vender mi propio funeral (Ah-ah)
′Cause I don′t know if I could sell out my own funeral (ah-ah)
Al menos no en este momento
At least not at this point in time
Y si alguna vez intento dejar atrás mi cuerpo
And if I ever try to leave behind my body
Al menos sé que nunca fue mío, nunca fue mío.
At least I know it was never mine, it was never mine
Nunca fue mio
It was never mine
Nunca fue mio
It was never mine
Bueno, soy la única chica viva en la ciudad de Nueva York.
Well, I'm the only girl alive in New York City
Dejé mi billetera en el tren.
I left my wallet on the train
Ya que ni siquiera tengo licencia de conducir
Since I no longer even have a driver′s license
Supongo que eso significa que no tengo nombre (Esta es Halsey Street)
I guess that means I have no name (this is Halsey Street)
Y podría huir a algún lugar de la Costa Oeste.
And I could run away to somewhere on the West Coast
Y por fin ser una chica de la vida real
And finally be a real life girl
Me quitarán mis órganos y me colgarán del poste de la cama.
They'll take my organs, and they′ll hang me from the bedpost
Diciendo que era demasiado blando para este mundo.
Sayin' I was too soft for this world
Y tendrían razón, porque, francamente, estar vivo...
And they′d be right, because quite frankly, to be alive
No debería matarme todos los días como lo hace.
It shouldn't kill me every day, the way it does
No sé qué hice para tener este destino, estoy empapado en él.
I don't know what I did to have this fate, I′m drenched in it
Y ni siquiera puedo huir de lo que sé.
And I can′t even run from what I know
Mi talento especial no es escribir, no es cantar.
My special talent isn't writing, it′s not singing
Es sentir todo lo que todos los que están vivos sentimos todos los días.
It's feeling everything that everyone alive feels every day
Se siente cada día
Feels every day
Se siente cada día
Feels every day
Se siente cada día
Feels every day
Creo que soy especial porque me abrí completamente.
I think I′m special 'cause I cut myself wide open
Como si fuera honorable sangrar
As if it′s honorable to bleed
Pero no tengo suerte y sé que no fui elegido.
But I'm not lucky, and I know I wasn't chosen
El mundo sigue girando sin mí.
The world keeps spinning without me
Le dije a mi madre que moriría a los veintisiete años.
I told my mother I would die by twenty-seven
Y en cierto modo, lo hice.
And in a way, I sort of did
Esta cosa que amo se ha vuelto exigente y obsesiva.
This thing I love has grown demanding and obsessive
Y quiere más de lo que puedo darle, de lo que puedo darle.
And it wants more than I can give, than I can give
De lo que puedo dar
Than I can give
De lo que puedo dar
Than I can give
Bueno, soy la única chica viva en el condado de Los Ángeles.
Well, I′m the only girl alive in L.A. County
Nunca he conocido un día de paz.
I′ve never known a day of peace
Me despierto todos los días y deseo ser diferente.
I wake up every day and wish that I was different
Miro a mi alrededor y solo estoy yo
I look around and it's just me
(sólo soy yo)
(It′s just me)
(sólo soy yo)
(It's just me)
(Ah-ah, ah-ah-ah)
(Ah-ah, ah-ah-ah)
(Oh, ay)
(Ooh, ayy)
(Wee-ooh, wee-ooh, sí-sí)
(Wee-ooh, wee-ooh, yeah-yeah)
(Ah-ah-ah)
(Ah-ah-ah)
Soy el único, el único, soy yo.
I′m the only one, the only one, it's me
