The End traducción al Francés

Halsey

Traducir a

Tous les deux ans maintenant, un médecin dit que je suis malade
Every couple of years now, a doctor says I′m sick
Il sort un tout nouveau sac de trucs et ensuite ils me le font payer.
Pulls out a brand-new bag of tricks and then they lay it on me
Et au début, c'était mon cerveau, puis un squelette souffrant
And at first, it was my brain, then a skeleton in pain
Et je n'aime pas me plaindre, mais je m'excuse
And I don't like to complain, but I′m saying sorry

Quand je t'ai rencontré, je pensais que j'étais un produit endommagé
When I met you, I thought I was damaged goods
J'ai eu une enfance merdique
Had a fucked up childhood
Et il y a du poison dans mon cerveau et dans mon sang
And there's poison in my brain and in my blood

Si tu savais que c'était la fin du monde, pourrais-tu m'aimer comme un enfant ?
If you knew it was the end of the world, could you love me like a child?
Pourrais-tu me tenir dans le noir ?
Could you hold me in the dark?
Si vous saviez que c'était la fin du monde, aimeriez-vous rester un moment ?
If you knew it was the end of the world, would you like to stay a while?
Partirais-tu quand ça deviendrait difficile ?
Would you leave when it gets hard?

Alors, je suis allé à la clinique et j'ai demandé à voir l'homme
So, I ran into the clinic and I asked to see the man
Avec sa blouse blanche et son stéthoscope comme un serpent autour de sa main
With his white coat and his stethoscope like a snake around his hand
Et je lui ai dit que je n'étais pas amer parce que j'avais enfin trouvé un amant
And I told him I'm not bitter ′cause I finally found a lover
Qui est le meilleur pour mon foie, et maintenant je vais enfin récupérer
Who′s better for my liver, and now I'll finally recover

Quand je l'ai rencontré, je pensais que j'étais un produit endommagé
When I met him, I thought I was damaged goods
D'un très mauvais quartier
From a real bad neighborhood
Alors nous avons lutté dans la boue
So we wrestled in the mud
Et je lui ai dit qu'il pouvait rester là où il se tenait.
And I told him he could stay right where he stood
Mais je ne sais pas s'il devrait
But I don′t know if he should
Car une fois que mon Dieu détruit la chair, alors il y a le déluge
'Cause once my God destroys the flesh, then there′s the flood

Si tu savais que c'était la fin du monde, pourrais-tu m'aimer comme un enfant ?
If you knew it was the end of the world, could you love me like a child?
Pourrais-tu me tenir dans le noir ?
Could you hold me in the dark?
Si vous saviez que c'était la fin du monde, aimeriez-vous rester un moment ?
If you knew it was the end of the world, would you like to stay a while?
Peut-être que nous pourrions construire une arche
Maybe we could build an ark

Nous pourrions naviguer sur du bois flotté brisé à travers le terrain détrempé
We could sail on broken driftwood through the sopping wet terrain
Et comptez les bâtiments et les corps engloutis par la pluie
And count the buildings and the bodies getting swallowed by the rain
Et dans l'eau, il y a le médecin qui n'a pas écouté ma réclamation
And in the water, there's the doctor who didn′t listen to my claim
Quelle honte, il tourne en rond
What a shame, he's circling a drain

Quand je t'ai rencontré, j'ai dit que je ne mourrais jamais
When I met you, I said I would never die
Mais la blague a toujours été la mienne parce que je cours contre la montre
But the joke was always mine 'cause I′m racing against time
Et je sais que ce n'est pas la fin du monde, mais pourrais-tu venir me chercher à huit heures ?
And I know it′s not the end of the world, but could you pick me up at eight?
Parce que mon traitement commence aujourd'hui
'Cause my treatment starts today

Desarrollado por musixmatch