Traducir a
"La paz, la tranquilidad y el buen orden se mantendrán en nuestra ciudad.
Peace, quiet and good order will be maintained in our city
Lo mejor que podamos
To the best of our ability
Los disturbios, las peleas y las perturbaciones del orden público son contraproducentes.
Riots, melees and disturbances of the peace are against
"Los intereses de todo nuestro pueblo y por tanto, no se pueden permitir"
The interests of all our people and therefore, cannot be permitted
(El jurado determinó que todos ellos no eran culpables)
(The jury found that they were all not guilty)
"Nos han dicho que a lo largo de Crenshaw Boulevard hay una serie de incendios
We′ve been told that all along Crenshaw Boulevard, that there's a series of fires
"Hay muchos saqueos, una zona de desastre, obviamente"
A lot of looting is going on, a disaster area, obviously
(El jurado determinó que todos ellos no eran culpables)
(The jury found that they were all not guilty)
¡Hazlo duro!
Make it rough!
(Aquí en este puesto de mando continúa habiendo mucha actividad)
(A lot of activity continues here at this command post)
¡Hazlo duro!
Make it rough!
(Tenemos incendios esporádicos, en toda la ciudad de Los Ángeles)
(We have sporadic fires, throughout the city of Los Angeles)
No culpable, los sucios demonios intentaron matarme.
Not guilty, the filthy, devils tried to kill me
Cuando las noticias lleguen al barrio, los negros estarán...
When the news get to the hood, the niggas will be
Más picante que la pimienta de cayena, maldición, fracaso.
Hotter than cayenne pepper, cuss, bust
Levantar polvo es una necesidad
Kickin′ up dust is a must
No puedo confiar, en un cracker con uniforme azul
I can't trust, a cracker in a blue uniform
Pega a un negro como un unicornio
Stick a nigga like a unicorn
Nacido, malvado, Laurence, Powell, asqueroso
Born, wicked, Laurence, Powell, foul
Le corté la maldita garganta y sonreí
Cut his fuckin' throat and I smile
Vaya a Simi Valley y seguro
Go to Simi Valley and surely
Alguien sabe la dirección del jurado
Somebody knows the address of the jury
Haz una pequeña visita, "¿Quién es?" (Oh, es Ice Cube)
Pay a little visit, "Who is it?" (Oh, it′s Ice Cube)
"¿Puedo hablar con el gran mago?", y entonces ¡boom!
"Can I talk to the grand wizard," then boom!
Hazle comer el barril, moderno y salvaje.
Make him eat the barrel, modern day feral
Ahora lleva la cremallera cerrada como Leather Tuscadero.
Now he′s zipped up like Leather Tuscadero
Muy pronto atraparemos al Sargento Koon
Pretty soon we'll catch Sergeant Koon
Dispárale en la cara, corre hacia él con una escoba.
Shoot him in the face, run up in him with a broom
Palo, pinchazo, los demonios no son nada
Stick, prick, devils ain′t shit
Preséntale el culo a la polla del AK-40
Introduce his ass to the AK-40 dick
Dos días que los negros estuvieron en el corte
Two days niggas layed in the cut
¡Para ganar algo de respeto, tuvimos que destrozar a este cabrón!
To get some respect, we had to tear this muthafucka up!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡Hazlo duro!
Make it rough!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
Conseguí una Mac-10 para el oficial Wind
I got a Mac-10 for Officer Wind
Maldita sea, su culo de diablo necesita ser enviado de regreso a Kansas.
Damn, his devil ass need to be shipped back to Kansas
En un ataúd, maricón con el pelo rapado
In a casket, crew cut faggot
Ahora no es más que comida para los gusanos.
Now he ain't nothing but food for the maggots
Almuerzo, ponche, hawaiano, mentira
Lunch, punch, Hawaiian, lying
Los negros no compran tu historia, me aburre.
Niggas ain′t buying ya story, bore me
Destrozando la mierda con fuego, tiradores, saqueadores
Tearing up shit with fire, shooters, looters
Ahora tengo una computadora portátil.
Now I got a laptop computer
Te dije que sucedería, y lo oíste, lo leíste.
I told you it would happen, and you heard it, read it
Pero lo único que puedes llamarme es antisemita.
But all you can call me was anti-Semitic
¿Te arrepientes? No. ¿Lo dijiste? Sí.
Regret it? Nope, said it? Yep
Escucha mis grandes botas negras mientras camino.
Listen to my big black boots as I step
Los negros tuvieron que romperte algo, darle un empujón a Bush.
Niggas had to break you off something, give Bush a push
Pero tu guardia nacional no es dura.
But your national guard ain't hard
Tenías que hacer que Rodney me detuviera, porque ¿sabes qué?
You had to get Rodney to stop me, ′cause You know what?
¡Le habríamos dado una paliza a este cabrón!
We woulda to' this muthafucka up!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
Vaya, hazlo duro
Huh, make it rough!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡Ay Muggs, hazlo duro!
Ay, Muggs, make it rough!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
Está en "Lo que el viento se llevó"
It's on, "Gone With the Wind"
Y sé que los hombres blancos no pueden encestar.
And I know white men can′t dunk
Ahora estoy robando porros y un pastel de Betty Crocker
Now I′m stealing blunts and a cake from Betty Crocker
Orville Reddenbacher
Orville Reddenbacher
No te metas con las tiendas propiedad de negros
Don't fuck with the black-owned stores
Pero vaya a Foot Lockers
But hit the Foot Lockers
Roba, cabrón, jefe de bomberos Bill
Steal, motherfuck Fire Marshall Bill
¡Oh, qué demonios! Tira el cóctel, huelo humo.
Oh, what the hell? Throw the cocktail, I smell smoke
Salí a la mierda, Ice Cube tuvo suerte.
Got the fuck out, Ice Cube lucked out
Mi negro tenía su camioneta afuera, no se quedó atrapado
My nigga had his truck out, didn′t get stuck out
Frente a esa tienda con las Nike y las Adidas
In front of that store with the Nikes and Adidas
Oh Jesús, Western Surplus tiene los calentadores
Oh Jesus, Western Surplus got the heaters
Conócenos para que podamos obtener los 9 y demás detalles.
Meet us, so we can get the .9's and the what-nots
Tengo la Mossberg con perdigones de doble ojo.
Got the Mossberg with the double-eyed buckshot
Listo para Darryl, y como diría Baretta
Ready for Darryl, and like Baretta would say
Mantén la vista en el barril, un gorrión
Keep your eye on the barrel, a sparrow
"No cometas el delito si no puedes cumplir la condena"
"Don′t do the crime if You can't do the time"
Pero estoy rodando, así que ese es un eslogan jodido.
But I′m rolling, so that's a fucked-up slogan
Los Hogan, Héroes, avistaron a la guerrilla junto al Sizzler
The Hogan's, Heroes, spotted the guerilla by the Sizzler
Golpeando al asesino de la policía
Hitting up police killer
El negro superduper que se resistirá
The super-duper nigga that′ll buck
Tuvimos que destrozar a este cabrón, así que, ¿qué carajo?
We had to tear this muthafucka up, so what the fuck
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
Vaya, hazlo duro
Huh, make it rough!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
Yo Muggs, hazlo duro
Yo, Muggs, make it rough
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
Vaya, hazlo duro
Huh, make it rough
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡Suficiente!
Enough!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
¡El negro equivocado con el que follar!
Wrong nigga to fuck with!
"Veredictos de no culpabilidad para Stacey Koon, Laurence Powell, Timothy
Not guilty verdicts for Stacey Koon, Laurence Powell, Timothy Wind
Wind y Theodore Briseño, los cuatro oficiales acusados de golpear
And Theodore Briseño, the four officers accused of beating
El automovilista Rodney King
Motorist Rodney King
