Traducir a
J'ai grandi, un putain de bousiller
I grew up, a fuckin′ screw up
Attache ma chaussure, j'espère qu'ils étaient plus récents
Tie my shoe up, wish they was newer
Merde, besoin de quelque chose de plus récent
Damn, need somethin' newer
En amour avec la fille la plus méchante de la ville, j'aimerais la connaître
In love with the baddest girl in the city, I wish I knew her
Je souhaite que je n'étais pas si timide, je voudrais être un peu plus mouche
I wish I weren′t so shy, I wish I was a bit more fly
Je souhaite que je, pourrais lui dire comment je me sens vraiment à l'intérieur
I wish that I, could tell her how I really feel inside
Que je suis le nigga parfait pour elle, mais alors peut-être que c'est un mensonge
That I'm the perfect nigga for her, but then maybe that's a lie
Elle aime un certain type de nigga, et il est clair que je ne suis pas ce mec
She like a certain type of nigga, and it′s clear I′m not that guy
Balle joueur, joueur étoile, je regarde juste 'de côté
Ball player, star player, I'm just watchin′ from the side
Sur le banc, parce que mon manque de confiance ne me laissera pas voler
On the bench, 'cause my lack of confidence won′t let me fly
Je ne grandis pas avec mon père, je ne pense pas que maintenant
I ain't grow up with my father, I ain′t thinkin' bout that now
Avance rapide de quatre ans à partir de maintenant, je vais probablement pleurer ...
Fast forward four years or so from now I'll probably cry
Quand je réalise ce que j'ai raté, mais à partir de maintenant mes yeux sont secs
When I realize what I missed, but as of now my eyes are dry
Parce que j'essaie de rester en vie dans la ville où trop de négros meurent
′Cause I′m tryna stay alive in the city where too many niggas die
Rêver dans le calme en essayant d'esquiver un costume et une cravate
Dream in quiet tryna dodge a suit and tie
Qui suis je? (Qui suis je?)
Who am I? (Who am I?)
Ouais qui suis-je ? (Ouais)
Aye who am I? (Yeah)
Les choses changent, réorganisent, ou alors je
Things change, rearrange, or so do I
Ce n'est pas toujours pour le meilleur dawg, je ne peux pas mentir
It ain't always for the better dawg, I can′t lie
Je deviens haut parce que les bas peuvent être si froids
I get high \cause the lows can be so cold
Je pourrais plier un peu mais je ne plie pas
I might bend a little bit but I don't fold
Une fois pour mon esprit et deux pour le tien
One time for my mind and two for yours
J'ai de la nourriture pour tes pensées pour apaiser ton âme
I got food for your thoughts to sooth your soul
Si vous voyez mes larmes tomber, laissez-moi être
If you see my tears fall just let me be
Avancer, rien à voir
Move along, nothing to see
J'ai toujours fait de la merde
I always did shit the hard way
Mes niggas slangin 'dans le couloir
My niggas out slangin′ in the hallway
Burnt CD et les arbres comme celui-ci était broadway
Burnt CD's and trees like this was broadway
Times Square, a gardé les dix sous là dans le casier
Times Square, kept the dimes there in the locker
Certains Reggie Miller
Some Reggie Miller
Avec plus de poils bruns que Chewbacca
With more brown hairs than Chubacca
Murmure qu'il l'a eu pour le bas bas
Whispers that he got it for the low low seller
Dime pour un dub, les garçons blancs ne savent pas mieux
Dime for a dub, them white boys ain′t know no better
D'ailleurs, qu'est-ce que vingt dollars à un nigga comme ça?
Besides, what's twenty dollars to a nigga like that?
Il dit à ses pops qu'il a besoin d'un déjeuner et il va le récupérer tout de suite
He tell his pops he need some lunch and he gon' get it right back
Je regarde le jeu, je suis rentré à la maison et j'ai arraché le porte-clés de ma maman
I peep game, got home snatched my mama keychain
A pris son fouet, l'appel, au mal de s'abstenir
Took her whip, the appeal, to ill to refrain
Je frappe le boulevard jusqu'à la porte d'entrée de mon nigga
I hit the boulevard pull up to my nigga front door
Sa mère à la maison, elle laisse encore em 'frapper la bouchée
His mama at home, she still let em′ hit the blunt though
je l'ai salué et je me suis assis avec mes amis de couleur
I told her hello and sat with my nigga and laughed
nous eûmes parlé de la façon dont nous allions forniquer ces concubines en classe
And talked about how we gon′ smash all the bitches in class
J'ai complimenté la façon dont je le vois ici obtenir son argent
I complimented how I see him out here getting his cash
Et juste demandé: "Qu'est-ce qu'un négro doit faire pour avoir ça? Mets-moi sur"
And just asked, "What a nigga gotta do to get that? Put me on"
ma question l'a fait rire
He just laughed when he seen I was sure
17 ans respirant son comportement dit plus
17 years breathing his demeanor said more
Il m'a dit: "Nigga, tu sais comment tu parles?
He told me, "Nigga you know how you sound right now?
Tu ne seras pas mon homme, je penserais que tu es un clown en ce moment écoute"
You won't my mans, I would think that you′re clown right now listen"
"Tu es tout ce que je veux être c'est pourquoi je baise avec toi
"You everything I wanna be that's why I fucks with you
Alors, comment tu me regardes, quand je te regarde ?"
So how you looking up to me, when I look up to you?"
"Tu es sur le point d'aller obtenir un diplôme, je suis sur le point d'être coincé avec deux choix
"You bout to go get a degree, I′m bout to be stuck with two choices
Diplômé pour peser ou vendre un numéro deux
Either graduate to weight or sell a number two
Pour quelle raison? Cent dollars ou deux par semaine ?
For what? A hundred bucks or two a week?
Pensez-vous que vous sauriez quoi faire si vous étiez moi?
Do you think that you would know what to do if you was me?
J'ai, quatre frères, une mère qui ne nous aime pas
I got, four brothers, one mother that don't love us
S'ils ne nous veulent jamais, pourquoi diable n'ont-ils jamais porté de caoutchouc ?"
If they ain′t never want us why the fuck they never wore rubbers?"
J'ai eu honte de m'être jamais plaint de mon manque d'équipement
I felt ashamed to have ever complained about my lack of gear
Et j'ai pensé jusqu'où nous sommes allés
And thought about how far we done came
Du parc à roulottes à une cour avant avec des arbres dans le ciel
From trailer park to a front yard with trees in the sky
Merci maman sèche tes yeux, il n'y a aucune raison de pleurer
Thank you mama dry your eyes, there ain't no reason to cry
Tu as fait un génie et je ne vais pas le prendre pour acquis
You made a genius and I, ain't gon′ take it for granted
Je ne vais pas me contenter de moins, je ne vais pas prendre ce qu'ils ont remis
I ain′t gon' settle for lesser, I ain′t gon' take what they handed
Non, je vais prendre ce qu'ils me doivent et te montrer que je peux voler
Nah I′m gon' take what they owe me and show you that I can fly
Et montre à cette fille ce qu'elle manque
And show ol′ girl what she missing
Le négro le plus malade du monde, aye, qui suis-je ?
The illest nigga alive, aye, who am I?
Les choses changent, se réarrangent, ou alors est-ce que je suis qui suis-je ?)
Things change, rearrange, or so do I aye who am I?)
Ce n'est pas toujours pour le meilleur mec, je ne peux pas mentir (oui qui suis-je?)
It ain't always for the better dawg, I can't lie (aye who am I?)
Je deviens haut parce que les bas peuvent être si froids
I get high ′cause the lows can be so cold
Je pourrais plier un peu mais je ne plie pas
I might bend a little bit but I don′t fold
Une fois pour mon esprit et deux pour le tien
One time for my mind and two for yours
J'ai de la nourriture pour tes pensées pour apaiser ton âme
I got food for your thoughts to sooth your soul
Si vous voyez mes larmes tomber, laissez-moi être
If you see my tears fall just let me be
Avancer, rien à voir
Move along, nothing to see
Je ne me suis jamais senti mieux.
I never felt better
