Baxter Avenue traducción al Francés

Jack Harlow

Traducir a

Bonjour
Hol′ up

Mon père construisait des maisons, ma mère peignait des tableaux
My dad built houses, my mom painted pictures
Ils ont tous les deux abandonné dès que je suis entré en scène.
They both gave it up once I came into the picture
Moi, je suis comme eux, juste un mélange cinquante-cinquante
Me, I'm like them, just a fifty-fifty mixture
Ma mère montait à cheval, elle aurait aimé que j'aie une sœur
My mom rode horses, she wish I had a sister
Je préfère le stylo au marteau ou au pinceau
I prefer the pen to a hammer or a brush
Mais je construis des choses et mon imagerie est luxuriante
But I build things up and my imagery is lush
J'avais l'habitude de jouer au football mais je n'ai jamais eu le toucher
I used to play soccer but I never had the touch
Le basket aussi, mais je ne l'aime pas tant que ça.
Basketball, too, but I ain′t love it that much

Je passe beaucoup de temps à chercher l'adrénaline
Much of my time's spent lookin' for a rush
J'essaie de trouver quelque chose qui me donne ce sentiment
Tryna find something to afford me that feeling
Je tombe amoureux des filles parce qu'elles sont physiquement attirantes
I fall in love with girls ′cause they physically appealing
Quelques semaines passent et les conversations atteignent un plafond
A couple weeks pass and the convos hit a ceiling
J'ai fumé quelques blunts, biscuits et runtz
I′ve smoked a fеw blunts, cookies, and runtz
Je suis suffisamment défoncé pour savoir que ce n'est pas ce que je veux
Gotten high enough to know it isn't what I want
J'ai rencontré les célébrités, vues à travers les façades
Mеt the celebrities, seen through the fronts
Je suis sorti avec une fille et j'en ai vu deux à la fois
Dated one girl and I′ve seen two at once

Je ne suis pas déçu d'être à l'intérieur pendant quelques mois
I ain't upset to be inside for some months
Et reprendre contact avec la personne que j'étais
And get back in touch with the person that I was
Je sais que j'ai consacré trop de temps à la chasse
Know I′ve given too much of my time to the chase
J'essaie d'entrer en contact avec une personne que je désire
Tryna get in touch with a person that I lust
C'est donc le moment idéal pour raccrocher
So this the perfect time to hang it up
Avant, je dormais jusqu'à midi, maintenant à neuf heures, je me réveille.
Used to sleep until noon now at nine, I'm waking up
Plus je reste à l'intérieur, moins j'ai envie de parler.
More time that I′m inside then the less I want to talk
Je ne veux pas de FaceTime, je n'essaie pas de dire : Quoi de neuf ?
I don't wanna FaceTime, I ain't tryna say, "What′s up?"

Attention à la façon dont mon temps est utilisé
Careful with the ways that my time is taken up
Une bande de geeks essaie de nous voler notre gloire
Bunch of geeks tryna take the shine away from us
Je cherche des critiques et ils essaient de dire que je suis nul
Reaching for critiques and they tryna say I suck
Cela m'a rappelé une époque où je donnais un-
Got me reminiscin′ back to a time I gave a-

Mais ma peau est devenue épaisse depuis lors
But my skin's gotten thick since then
Et mon béguin du lycée a fait la même chose
And my high school crush has done the same thing
Alors, quand tout cela sera terminé et que je serai de retour à la maison
So when this blows over and I′m back home
Je vais lui dire que j'en ai vraiment fini de jouer à des jeux.
I'ma tell her that I′m really done playin' games

Sept chiffres dans mes relevés bancaires
Seven figures in my bank statements
Sept gars avec qui je reste sur la même longueur d'onde
Seven fellas that I′m that stayin' on the same page with
Nous visons les étoiles et notre objectif est dangereux
We been shootin' for the stars and our aim′s dangerous
Il n'y a rien que le gang ne puisse obtenir
Hasn′t been a single thing that the gang can't get

Mon objectif principal restera sans nom
My main thing shall remain nameless
Je sais qu'ils posent souvent des questions sur elle, mais je ne dis rien.
Know they ask about her often but I ain′t sayin' shit
Il y a un niveau de discrétion que je maintiens
There′s a level of discretion that I'm maintaining
Elle ne comprend pas mais elle n'est pas célèbre
She don′t understand it but she ain't famous

Nous verrons qui est encore là une fois que le jeu aura changé.
We gon' see who′s still around once the game changes
C'est une femme d'affaires mais je lui fais jouer des favoris.
She′s a business woman but I got her playing favorites
Si tu ne m'encourages pas, alors je dois faire des changements.
You ain't rooting for me then I gotta make changes
Des ex-filles qui regardent avec beaucoup de fausses pages (beaucoup de fausses pages)
Ex girls watchin′ with a lot of fake pages (a lot of fake pages)
Mon OG m'a montré ce qu'est une Plain Jane
My OG showed me what a Plain Jane is
Et le problème, c'est que maintenant j'ai envie de dépenser quelques milliers
And a bust down is, now I got a hankering to spend a few thousand

KY avait l'habitude de m'emmener chez Icebox quand il faisait nettoyer ses bijoux
KY used to take me up to Icebox when he'd get his jewelry cleaned
Ils me demandaient s'ils pouvaient m'aider et je répondais : Je suis juste en train de naviguer .
They would ask if they could help me and I say "I′m just browsing"
Woyne a travaillé chez Enterprise Rentals à prix réduit
Woyne worked at Enterprise Rentals discounted
De la ville à l'A et retour, nous avons accumulé des kilomètres
Ville to the A and back, we was putting miles in

Je me suis toujours demandé si je pouvais vraiment être un leader
Always wondered to myself if I could really be a leader
D'un groupe de garçons à la peau brune alors que je n'ai pas la peau brune
Of a group of brown-skinned boys when I'm not brown-skinned
Certaines choses avec lesquelles ils ont grandi, ils les comprennent, mais pas moi.
Certain things they grew up on that they get but I don′t get
Les différences dans notre façon d'être élevés me donnent l'impression de ne pas être à ma place.
Differences in how we raised make me feel like I don't fit
Sans parler de la distance entre les maisons de nos parents
Not to mention the distance between our parents' houses
J'ai partagé de l'argent avec eux pour qu'ils sachent que je me soucie d'eux.
Shared some money with ′em so they know I care about ′em
J'essaie de bien faire les choses et de déterminer ce qu'est une quantité équitable.
I'm tryna do it right and figure what a fair amount is

Mais je fantasme sur le jour où nous nagerons tous dedans
But I fantasize ′bout a day that we all swimming in it
Pas de contrats et nous sommes indépendants
No contracts and we independent
Restez proche, ne commencez jamais une conversation avec Cela fait une minute
Stay close, never start a convo' with "It′s been a minute"
Parce que ce ne sera jamais la fin de la phrase
'Cause it never will be end of sentence
Nemo, c'est ma main droite, me guide à travers mes indécisions
Nemo, that′s my right hand, guides me through my indecisions
La vodka dans ma main gauche enlève mes inhibitions
Vodka in my left hand takes away my inhibitions
Je suis trop parti mais je me réveille en parfait état
Way too gone but I'm waking up in mint condition
Prêt à tout, j'ai les troupes avec moi en position
Ready for whatever, got the troops with me in position

Desarrollado por musixmatch