Blame on Me traducción al Español

Jack Harlow

Traducir a

Échame la culpa
Blame on me
No puedo contenerme
Can′t hold back
Aguantando por muchos
Holdin' on for many
Oh, oh
Oh, oh

Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh
Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh

Crecimos en el mismo hogar.
We grew up in the same household
Durante años fuimos cercanos
For years, we were close
Lanzando fútbol en el patio hasta que se encendieron las luces dentro de las farolas
Throwing football in the yard ′til the lights turned on inside the lampposts
Los años pasan
Years go by
Algo cambió cuando llegaste a la secundaria.
Something changed when you got to junior high
Y comencé a salir con esos chicos.
And started hanging with them guys

De repente no signifiqué nada para ti
Suddenly I meant nothing to you
No querías tener nada que ver conmigo
You wanted nothing to do with me
Corres con una tripulación que no incluye ningún espacio para tu hermano pequeño.
You run with a crew that doesn't include any room for your little brother
Me destruyeron pero aún así te amaba
I was destroyed but I still loved ya

Aún quería tu aprobación, si pudiera obtenerla, la apreciaría.
I still wanted your approval, if I could get it, I'd cherish it
Me avergonzabas cada vez que tenías la oportunidad, pero no me importaba.
Embarrassing me any chance you got but I didn′t care
Porque tal vez si fuera lo suficientemente fuerte para soportarlo, me amarías.
Because maybe if I was tough enough to take it you would love me
En lugar de mirarme como si fuera repugnante
Instead of looking at me like I′m disgusting

Como si no fuera nada
Like I'm nothing
Como si no fuera la persona con la que creciste
Like I′m not the person that you grew up with
Quiero recordar y preguntarte si extrañas esos días.
I wanna reminisce and ask you if you miss those days
Pero me da miedo abordar el tema.
But I'm terrified of broaching the subject
Tengo miedo de escuchar tu respuesta, así que simplemente no lo toco.
I′m terrified to hear your answer, so I just don't touch it

Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh
Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh

Crecimos en el mismo hogar.
We grew up in the same household
Durante años fuimos cercanos
For years we were close
1 contra 1, te dominaría en el puesto
1 on 1, I would dominate you in the post
Pasaron los años, pero el vínculo no duró.
Years pass, but the bond didn′t last
Y ahora odio al hombre que está encima del lavabo mirándome en el espejo.
And now I hate the man above the sink looking at me in the glass
Te traté como si te odiara, nunca te necesité.
Treated you like I hated you never needed you
Aunque tuviera la misma opinión no estaría de acuerdo contigo
Even if I had the same opinion disagreed with you
Insulto tras insulto esperando que te coman
Insult after insult hoping they'd eat at you
Hurgando en tus heridas más profundas
Poking at your deepest wounds

Mi hermanito no tengo excusa
My baby brother I don't have an excuse
Pero sé que recuerdas la forma en que papá se dejaba llevar.
But I know you remember the way that dad would let loose
En mí más a menudo y mucho menos tú
On me more often and way less you
Él me criticó y me puso a prueba para que yo te pusiera a prueba.
He criticized and tested me so I′d test you
Tengo tantas malas acciones que confesar
I got so much wrongdoing to confess to
Y actúas como si nunca hubiera pasado, Dios te bendiga.
And you act like it never happened, God bless you
Tengo miedo de abordar el tema.
I′m terrified of broaching the subject
Me da miedo incluso preguntar, así que simplemente no lo toco.
I'm terrified to even ask, so I just don′t touch it
No digo nada
I don't say nothing

Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh
Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh

Creciste en mi casa.
You grew up in my household
Bajo mi techo
Under my roof
Te crié con disciplina y te enseñé las verdades de la vida.
Raised you with discipline and taught you life′s truths
Te atacó por cosas que extraviabas
Lashed out at you for things you'd misplace
Reprenderte en público hasta ponerte colorado
Reprimanding you in public ′til you're red in the face
Te hizo sentir el peso de cada error que cometiste.
Made you feel the weight of every single mistake that you made
Mi temperamento se disparó a toda velocidad
My hot temper turned up full throttle
Porque necesitaba que fueras el modelo a seguir de tu hermano pequeño.
'Cause I needed you to be your lil′ brother′s role model
Todo lo que hagas él simplemente lo seguirá.
Everything that you do he just gon' follow
¿No lo entiendes?
Don′t you understand?

Está bien, lo entiendo.
It's okay, I understand
Porque la forma en que te crío es como lo hizo mi madre.
′Cause the way I parent you is how my mother did
Y la forma en que tratas a tus hermanos pequeños como lo hizo mi hermano mayor.
And the way you treat your little brothers how my older brother did
Y ahora ni siquiera soy amigo de mi hermano.
And now I'm not even my brother′s friend
Hay tantas cosas que haría y diría si pudiera hacerlo de nuevo.
There's so much I would do and say if I could have it done again
Pero me da miedo abordar el tema.
But I'm terrified of broaching the subject
Tengo miedo de romperme, así que simplemente no lo toco.
I′m terrified to break down so I just don′t touch it
No digo nada
I don't say nothing

Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh
Échame la culpa
Put the blame on me
Échame la culpa, oh
Put the blame on me, oh

Desarrollado por musixmatch