Traducir a
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I′m on the way with it
No ha cambiado nada, pero la maldita jerga...
Ain't shit changed, but the goddamn slang
Y la gente que intenta estar con nosotros
And the people tryna hang with us
Todos deberían saber que no estoy jugando con eso.
Y′all should know that I ain't playin' with it
Chica, sabes que me canso de las mismas cosas de siempre.
Girl, you know I get tired of the same ol′ thing
Así que por eso no pude quedarme con ello.
So that′s why I couldn't stay with it
Pero no es mi intención hacerte daño, ¿eh?
I ain′t mean to do you wrong though, hey
Sé que lo golpeo como un bongo, eh
Know I beat it like a bongo, hey
Así que su mejor amiga me odia ahora.
So her best friend hate me now
Pero no me hago ilusiones con lo que van a decir
But I ain't trippin′ off what y'all gon′ say
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I'm on the way with it
No ha cambiado nada, pero la maldita jerga...
Ain't shit changed, but the goddamn slang
Y la gente que intenta estar con nosotros
And the people tryna hang with us
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I′m on the way with it
Algo sobre el East End por la noche
Something ′bout the east end at night
Flotando por tu vecindario bajo las farolas
Floatin' through ya neighborhood below the streetlights
Y me dirijo a tu callejón sin salida.
And I′m headed to ya culdesac
Me dijo que aparcara un par de casas más allá.
Told me park a couple houses down
'Porque tus vecinos están vigilados
'Cause your neighbors on surveillance
Como un favor para tus padres mientras están fuera de la ciudad.
As a favor to ya parents while they out of town
He estado tratando de captar tu vibra.
I been tryna catch a vibe from ya
Por eso mismo te envié un mensaje de texto con un "Hola".
That′s exactly why I texted "Hi" to ya
No me creerías si te dijera que nunca te mentiría.
Wouldn't believe me if I told you that I′d never lie to ya
Y realmente no deberías
And you shouldn't really
Te lo explicaría, pero no podrías sentirme.
I'd explain it, but you couldn′t feel me
Ella dijo que no me mataría tener una conversación real al menos una vez en mi vida.
She said it wouldn′t kill me just to have a real conversation one time in my life
No sé qué me pasa, niña, te conozco bien.
I don't know what′s wrong with me, girl, I know you right
Mirando al techo mientras te escucho
Staring at the ceiling while I listen to you
Hablemos de las cosas en las que estoy pensando también
Talk about the things that I be thinkin' ′bout too
Y todo tuvo sentido por un segundo en ese momento.
And everything made sense for a second right then
Pero mañana no tendré ni idea
But tomorrow I won't have a damn clue
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I′m on the way with it
No ha cambiado nada, pero la maldita jerga...
Ain't shit changed, but the goddamn slang
Y la gente que intenta estar con nosotros
And the people tryna hang with us
Todos deberían saber que no estoy jugando con eso.
Y'all should know that I ain′t playin′ with it
Chica, sabes que me canso de las mismas cosas de siempre.
Girl, you know I get tired of the same ol' thing
Así que por eso no pude quedarme con ello.
So that′s why I couldn't stay with it
Pero no es mi intención hacerte daño, ¿eh?
I ain′t mean to do you wrong though, hey
Sé que lo golpeo como un bongo, eh
Know I beat it like a bongo, hey
Así que su mejor amiga me odia ahora.
So her best friend hate me now
Pero no me hago ilusiones con lo que van a decir
But I ain't trippin′ off what y'all gon' say
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I′m on the way with it
No ha cambiado nada, pero la maldita jerga...
Ain′t shit changed, but the goddamn slang
Y la gente que intenta estar con nosotros
And the people tryna hang with us
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I'm on the way with it
Luces violetas iluminando el sótano
Purple lights lighting up the basement
Mirando por la ventana cuando se pone el sol
Lookin′ out the window when the sun down
Tómalo como una indicación perfecta.
Take it as a perfect indication
Para que mi hermano nunca más tenga que trabajar en el turno de día.
That my brother might not ever have to work another day shift
Recordando cuando todos estábamos en la ciudad
Thinkin' back when all of us in town
'Recuerdo que siempre estábamos dando vueltas
′Member we was always ridin' around
No hacer nada, y esa mierda me resulta tan nostálgica ahora, como joder
Doing nothing, and that shit be so nostalgic to me now, like fuck
No hay opción, hombre, tengo que haceros sentir orgullosos.
Ain′t no option, man, I gotta make y'all proud
Porque la mierda está en mi sangre, en mis genes.
'Cause the shit is in my blood, in my genes
Vas a necesitar un denim mejor
You gon′ need some better denim
La escena local te está jodiendo hasta que lo haces mejor que ellos
Local scene fucking with you ′til you doing better than 'em
Son del tipo que fingen que algo que dijiste les ofende.
They the type that′s gon' pretend that something you said offend them
Sólo para que sus muchachos los retengan y digan: "Déjame golpearlos".
Just so they can have their boys hold ′em back like, "Lemme hit 'em"
¡Qué noche más estúpida!
What a stupid ass evening
Pero probablemente me vendría bien una paliza.
But I could prolly use a ass beatin′
Ayúdame a escribir sobre algo además de lo que estuve haciendo el fin de semana pasado.
Help me write about something besides what I was doing last weekend
Y las chicas con las que me acuesto y que mastican el semen de Jack
And the girls that I be fucking who be chewing Jack's semen
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I'm on the way with it
No ha cambiado nada, pero la maldita jerga...
Ain′t shit changed, but the goddamn slang
Y la gente que intenta estar con nosotros
And the people tryna hang with us
Todos deberían saber que no estoy jugando con eso.
Y′all should know that I ain't playin′ with it
Chica, sabes que me canso de las mismas cosas de siempre.
Girl, you know I get tired of the same ol' thing
Así que por eso no pude quedarme con ello.
So that′s why I couldn't stay with it
Pero no es mi intención hacerte daño, ¿eh?
I ain′t mean to do you wrong though, hey
Sé que lo golpeo como un bongo, eh
Know I beat it like a bongo, hey
Así que su mejor amiga me odia ahora.
So her best friend hate me now
Pero no me hago ilusiones con lo que van a decir
But I ain't trippin' off what y′all gon′ say
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I'm on the way with it
No ha cambiado nada, pero la maldita jerga...
Ain′t shit changed, but the goddamn slang
Y la gente que intenta estar con nosotros
And the people tryna hang with us
Dile a los muchachos que voy en camino con ello.
Tell them boys I'm on the way with it
