Traducir a
Honorable C-Note
Honorable C-Note
Por favor, no dejes que nada me llegue.
Please don′t let nothing get back to me
He estado tratando de separarme de ti.
I've been trying to detach from you
En el fondo, quiero saber qué diablos has estado haciendo (qué has estado haciendo)
Deep down though, I wanna know about what the fuck you been up to (You been up to)
El viejo podría haberlo visto venir.
Old him could have seen that coming
Que te jodan, no necesito nada de ti.
Fuck you I don′t need nothing from ya
Lo estaba haciendo bastante bien sin ti.
I was doing pretty good without you
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse coming)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída, que viene una recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse coming, that a relapse coming)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída, que viene una recaída, recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse coming, that a relapse coming, relapse)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse coming)
¿Cómo fue que me obsesioné tanto?
How'd I get so hung up?
¿Cómo fue que me obsesioné tanto?
How'd I get so hung up?
Sé que un mensaje de "¿Estás despierto?" sería una mierda, pero mentiría si te dijera que no quiero.
I know that a "You up?" text would be fucked up, but I′d be lying if I told you I ain′t wanna
Solíamos hablar hasta que salía el sol.
We used to talk 'til sun up
Ahora es domingo por la noche y algo no está bien.
Now it′s Sunday night, something just ain't right
He envejecido pero todavía tengo los mismos vicios.
I done aged but I still got the same vices
Empiezo a preguntarme si alguna vez me callaré.
Starting to wonder if I′m ever gon' shut up
Eres de quien quiero saber
You the one I wanna hear from
No devuelvo los golpes a mis seres queridos
I don′t hit back loved ones
¿Qué es eso que llevo en la espalda? Una tonelada.
What's that on my back? One ton
Me pesa porque una vez tuve amor, pero ya se fue.
Weighing on me 'cause I had love once, but it′s gone now
¿Qué haces cuando estás solo?
What you do when it′s, just you
¿Y las paredes de tu dormitorio parecen como si se fueran a caer?
And your bedroom walls feel like they could fall down?
Déjalos caer
Let 'em fall down
Por favor no dejes que nada me llegue (me llegue)
Please don′t let nothing get back to me (Back to me)
He estado tratando de separarme de ti.
I've been trying to detach from you
En el fondo, quiero saber qué diablos has estado haciendo (qué has estado haciendo)
Deep down though, I wanna know about what the fuck you been up to (You been up to)
El viejo podría haberlo visto venir.
Old him could have seen that coming
Que te jodan, no necesito nada de ti.
Fuck you I don′t need nothing from ya
Lo estaba haciendo bastante bien sin ti.
I was doing pretty good without you
Pero algo me dice que viene una recaída (Está llegando)
But something tells me that a relapse coming (It's coming in)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que a, que a, que a, que a)
But something tells me that a relapse coming (That a, that a, that a, that a)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída, que viene una recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse, that a relapse)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que a, que a, que a, que a, ooh)
But something tells me that a relapse coming (That a, that a, that a, that a, ooh)
¿Tienes a alguien nuevo?
Do you got somebody new?
¿Tienes a alguien nuevo?
Do you got somebody new?
Sé que no debería preguntar por mi propio bien, pero no puedo evitar querer saber la verdad.
I know that I shouldn′t ask for my own sake, but I can't help that I wanna know the truth
Pero, incluso si no lo haces,
But, even if you don't
No me lo dirás si lo haces
You ain′t gon′ tell me if you do
Porque no te importa hacerme perder la cabeza
'Cause you don′t mind, making me lose my mind
Haciéndome perder la cabeza
Making me lose my mind
Espero que el tiempo que pasé me sea devuelto.
I hope the time I spent back
Intenté prepararme para el impacto.
I tried to brace for impact
Pero, aun así me quedé atrapado
But, I still got caught up
Di lo mejor de mí, pero aún no estoy del todo bien.
Gave it my best, but I'm still not all the
Mucho más de lo que me hiciste
Way over what you did to me
Lo que me hiciste
What you did to me
No podría decir por qué, pero me llegas.
Couldn′t say why, but you get to me
Pero tú llegas a mí
But you get to me
(Por favor no me dejes)
(Please don't let me)
Por favor no dejes que nada me llegue (me llegue)
Please don′t let nothing get back to me (Back to me)
He estado tratando de separarme de ti.
I've been trying to detach from you
En el fondo, quiero saber qué diablos has estado haciendo (qué has estado haciendo)
Deep down though, I wanna know about what the fuck you been up to (You been up to)
El viejo podría haberlo visto venir.
Old him could have seen that coming
Que te jodan, no necesito nada de ti.
Fuck you I don't need nothing from ya
Lo estaba haciendo bastante bien sin ti.
I was doing pretty good without you
Pero algo me dice que viene una recaída (Está llegando)
But something tells me that a relapse coming (It′s coming in)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que a, que a, que a, que a)
But something tells me that a relapse coming (That a, that a, that a, that a)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída, que viene una recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse, that a relapse)
Pero algo me dice que viene una recaída (Que viene una recaída, que viene una recaída)
But something tells me that a relapse coming (That a relapse coming, that a relapse coming)
