Subplots traducción al Francés

Jack Johnson

Traducir a

Alors, combien d'intrigues secondaires te trottent dans la tête ?
Well, how many subplots you got runnin′ around your mind?
Le nœud gordien doit être tranché.
The gordian knot must be cut through
Bon, donnez-moi un stylo rouge.
Well, give me a red pen
Je vais simplifier votre histoire
I will simplify your story
Quelle partie de vous-même pouvez-vous vous permettre de perdre ?
Which part of yourself can you afford to lose?
Si vous me montrez votre liste, je vous montrerai la mienne.
If you show me your list, then I will show you mine
Éliminons un ou deux personnages.
Let's kill off a character or two

Toute la lumière du soleil
All the light under the sun
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
Il va se lever et briller
Is gonna rise and shine
Et toute la lumière sous le soleil
And all the light under the sun
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
Ça ne brille pas pour toi
It don′t shine for you

Comme la joie et la larme dans tes yeux
Like the joy and the tear in your eye
Comme la petite étoile qui pourrait
Like the little star that could
Te souviens-tu de toutes les erreurs que tu as commises ?
Could you remember every mistake that you made?
Au moins tous ceux que vous auriez dû faire ? (Avoir fait)
At least all the ones you should? (Have made)
Si tu le souhaites, alors je le souhaiterai.
If you make it your wish, then I will make it mine
Essayez de comprendre qui est qui
Try to make sense of who is who

Toute la lumière du soleil
All the light under the sun
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
Il va se lever et briller
Is gonna rise and shine
Et toute la lumière sous le soleil
And all the light under the sun
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too

Je vais encore briller
Still gonna shine
Sur ce monde
On this world
C'est passé aussi
Past it too
Ça ne s'arrêtera pas
It won't stop
Elle ne brille pas seulement pour toi
It don't shine just for you
Les oiseaux ne chantent pas
Birds don′t sing
Les arbres ne perdent pas
Trees don′t lose
Les feuilles ne changent pas
Leaves don't change
Tomber amoureux de toi
Fall just for you
Brille rien que pour toi
Shine just for you
Brille rien que pour toi
Shine just for you
Brille rien que pour toi
Shine just for you

Et combien d'intrigues secondaires te traversent l'esprit ?
And how many subplots you got swimmin′ through that mind?
Criez pour qu'on vous plaigne ou chantez le blues
Scream for sympathy or sing the blues
Fuyez l'ombre ou détendez-vous à l'ombre.
Run from the shadows or relax in the shade
Quel chemin vas-tu choisir ?
Which road you gonna choose?
Nous avons tous des endroits où aller, nous avons tous des choses à faire
We've all got places to be, we′ve all got things to do
Nous avons tous ce moment à saisir, il nous appartient de le perdre.
We've all got this moment it′s ours to lose

Et toute la lumière sous le soleil
And all the light under the sun
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
(L'été ne se transforme pas en automne)
(Summer don't turn to fall)
Et toute la lumière sous le soleil
And all the light under the sun
(Ce n'est pas seulement pour vous)
(It's not just for you)
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
(L'été ne se transforme pas en automne)
(Summer don′t turn to fall)
Et toute la lumière sous le soleil
And all the light under the sun
(Ce n'est pas seulement pour vous)
(It′s not just for you)
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
(L'été ne se transforme pas en automne)
(Summer don't turn to fall)
Et toute la lumière sous le soleil
And all the light under the sun
(Ce n'est pas seulement pour vous)
(It′s not just for you)
Et toute la lumière au-dessus aussi
And all the light above it, too
Je vais encore briller
Still gonna shine

Desarrollado por musixmatch