Traducir a
esta noche hay una silla vacia
There is an empty space in the chair tonight
porque él no se siente bien
Cause he don′t feel right
hay nubes de tormenta creándose en el fondo de su mente
There are storm clouds brewing at the back of his mind
cuando él sale
As he steps outside
tendrá veinte en una semana
He will be twenty in a week
pero él es viejo por sus años
But he's old for his years
ha tenido mucho de esos
He′s had many of those
para enfrentar sus propios miedos
To confront his own fears
porque su padre no es el hombre que le gustaria ser cuando cresca
'Cause his father's not the man he′d like to grow up to be
y su madre no está envejeciendo con gracia
And his mother isn′t growing old gracefully
el dice 'en tiempos asi no quiero ser una super estrella'
He says times like these I don't want to be a superstar
Porque los reality de tv mataron a todos en América
Cause reality T.V. killed them all in America
Así el sol siempre brilla en las revistas
Though the sun always shines in the magazines
esta noche somos libres para ser quien en verdad somos
Tonight can we be free to be who we really are
esta noche hay un espacio vacio entre las lineas
There is an empty space between the lines tonight
y se quema tan brillante
And it burns so bright
y el silencio enfadado que lanza en el zuelo
And the angry silence that he throws on the floor
dice que ya no le importa
Says he don′t care anymore
tenia dinero para la verdad
He had money for the truth
pero el amor es mucho mas
But love's a lot more
y la respuesta no es la que estaba buscando
The answer′s not the one he was looking for
y su padre no es el hombre que le gustaria ser cuando cresca
And his father's not the man he′d like to grow up to be
y su madre es su madre a regañadientes
And his mother is his mother reluctantly
el dice 'en tiempos asi no quiero ser una super estrella'
He says times like these I don't want to be a superstar
Porque los reality de tv mataron a todos en América
Cause reality T.V. killed them all in America
Así el sol siempre brilla en las revistas
Though the sun always shines in the magazines
esta noche somos libres para ser quien en verdad somos
Tonight can we be free to be who we really are
el dice 'en tiempos asi no quiero ser una super estrella'
He says times like these I don't want to be a superstar
Porque los reality de tv mataron a todos en América
Cause reality T.V. killed them all in America
Así el sol siempre brilla en las revistas
Though the sun always shines in the magazines
esta noche somos libres para ser quien en verdad somos
Tonight can we be free to be who we really are
el dice 'en tiempos asi no quiero ser una super estrella'
He says times like these I don′t want to be a superstar
Porque los reality de tv mataron a todos en América
Cause reality T.V. killed them all in America
Así el sol siempre brilla en las revistas
Though the sun always shines in the magazines
esta noche somos libres para ser quien en verdad somos
Tonight can we be free to be who we really are
