Traducir a
Un écureuil dans l'arbre, me regarde-t-il?
A squirrel in the tree, is he watching me?
Il s'en fout? Se soucie-t-il de qui je suis?
Does he give a damn? Does he care who I am?
Je ne suis qu'un homme, c'est tout ce que je suis?
I′m just a man, is that all I am?
Mes manières sont-elles des mots mal interprétés ou seulement humaines ?
Are my manners misinterpreted words or only human?
je suis humain
I'm human
Corbeau meurtrier, hé, qu'est-ce que tu sais?
Murderous crow, hey, what you know?
Qu'est-ce que tu lis? Qu'est-ce que tu tiens dans tes pattes?
What you reading about? What you hold in your toes?
Est-ce une brindille? Es-tu une colombe de paix?
Is that a twig? Are you a dove of peace?
Une colombe noire sous couverture, avec une autre pièce de puzzle
Black dove undercover with another puzzle piece
Êtes-vous une énigme à résoudre depuis le début ?
Are you a riddle to solve all along?
Ou est-ce que je pense trop? Je suis un humain, après tout
Or am I overthinking thoughts? I′m human, afterall
Seulement un humain, fait de chair, fait de sable
Only human, made of flesh, made of sand
Fait d'humain
Made of human
La planète parle d'une révolution
The planet's talking about a revolution
Les lois naturelles n'ont pas de constitution
The natural laws ain't got no constitution
Ils ont le droit de vivre leur propre vie
They′ve got a right to live their own life
Mais nous continuons à ouvrir le paradis
But we keep paving over paradise
Parce que nous ne sommes que des humains
′Cause we're only human
Oh oui, nous le sommes, seulement humains
Oh yes we are, only human
Si c'est notre seule excuse
If it′s our only excuse
Oh est-ce que nous pensons qu'à être juste humain?
Oh do we think we'll keep on being only human?
Oh oui, nous le sommes, seulement humains
Oh yes we are, only human
Pour l'instant, pour l'instant
So far, so far
Haut dans le grand arbre
Up in the major′s tree
Celui qu'il avait planté quand il était juste un garçon
The one he planted back when he was just a boy
Retour en 1923
Back in 1923
Trente mètres et un pied, regarde, monte
Thirty meters and a foot, take a look, take a climb
Ce que vous trouverez est le produit d'une graine
What you'll find is the product of a seed
La graine est semée, tout seul
The seed is sown, all alone
Il pousse là-haut avec un cœur d'amour
It grows above with a heart of love
Un abri taillé pour les animaux
A sharpened shelter of the animals
De terre et air frais respirable
Of land and cold weather breathing
Nous respirons tous
We′re all breathing
La planète parle d'une révolution
The planet's talking about a revolution
Les lois naturelles n'ont pas de constitution
The natural laws ain't got no constitution
Ils ont le droit de vivre leur propre vie
They′ve got a right to live their own life
Mais nous continuons à ouvrir le paradis
But we keep paving over paradise
Parce que nous ne sommes que des humains
′Cause we're only human
Oh oui, nous le sommes, seulement humains
Oh yes we are, only human
Si c'est notre seule excuse
If it′s our only excuse
Oh est-ce que nous pensons qu'à être juste humain?
Oh do we think we'll keep on being only human?
Oh oui, nous le sommes, seulement humains
Oh yes we are, only human
Pour l'instant, pour l'instant
So far, so far
Et cet endroit, il me survivra
And this place, it will outlive me
Avant d'arriver au paradis, je grimperai à cet arbre
Before I get to heaven I′ll climb that tree
Et je devrai remercier
And I will have to give my thanks
Pour m'avoir donné la branche sur laquelle me balancer
For giving me the branch to swing on
Si jamais je tombe amoureux
If I ever fall in love
je vais devoir me donner un bébé
I'll hope to give myself a baby
Je laisserai mes enfants faire ce qu'ils veulent
I will let my children have their way
Parce que nous ne sommes que des humains
Because we′re only human
Oh oui, nous le sommes, seulement humains
Oh yes we are, only human
Pour l'instant, pour l'instant
So far, so far
Pour l'instant, pour l'instant
So far, so far
